Job 20:3

HOT(i) 3 מוסר כלמתי אשׁמע ורוח מבינתי יענני׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H4148 מוסר the check H3639 כלמתי of my reproach, H8085 אשׁמע I have heard H7307 ורוח and the spirit H998 מבינתי of my understanding H6030 יענני׃ causeth me to answer.
Vulgate(i) 3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Wycliffe(i) 3 Y schal here the techyng, bi which thou repreuest me; and the spirit of myn vndurstondyng schal answere me.
Coverdale(i) 3 I haue sufficiently herde the checkynge & reprofe, therfore am I purposed to make answere after my vnderstodinge.
MSTC(i) 3 I have sufficiently heard thy checking and reproof; therefore am I purposed to make answer after mine understanding.
Matthew(i) 3 I haue suffyciently herde thy checkinge and reprose, therfore am I purposed to make aunswere after myne vnderstandinge.
Great(i) 3 I haue sufficiently herde thy checking and reprofe, therfore am I purposed to make answere after myne vnderstandynge.
Geneva(i) 3 I haue heard the correction of my reproch: therefore the spirite of mine vnderstanding causeth me to answere.
Bishops(i) 3 I haue sufficiently heard the checking of my reproofe, therefore the spirite of myne vnderstanding causeth me to aunswere
DouayRheims(i) 3 The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
KJV(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
KJV_Cambridge(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Thomson(i) 3 Am I to hear my modesty corrected? And is a spirit from its consciousness to answer me?
Webster(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.
Brenton(i) 3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
Brenton_Greek(i) 3 Παιδείαν ἐντροπῆς μου ἀκούσομαι, καὶ πνεῦμα ἐκ τῆς συνέσεως ἀποκρίνεταί μοι.
Leeser(i) 3 Reproof which casteth shame on me must I hear; yet out of my understanding will the spirit give me an answer.
YLT(i) 3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
JuliaSmith(i) 3 I shall hear the instruction of my shame, and the spirit of my understanding will cause me to answer.
Darby(i) 3 I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
ERV(i) 3 I have heard the reproof which putteth me to shame, and the spirit of my understanding answereth me.
ASV(i) 3 I have heard the reproof which putteth me to shame;
And the spirit of my understanding answereth me.
JPS_ASV_Byz(i) 3 I have heard the reproof which putteth me to shame, but out of my understanding my spirit answereth me.
Rotherham(i) 3 The correction meant to confound me, I must hear, but, the spirit––out of my understanding, will give me a reply.
CLV(i) 3 I am hearing admonition meant to confound me, And the spirit of my understanding makes me respond.
BBE(i) 3 I have to give ear to arguments which put me to shame, and your answers to me are wind without wisdom.
MKJV(i) 3 I have heard the rebuke meant to shame me, and the spirit of my understanding causes me to answer.
LITV(i) 3 I have heard the instruction of my chastisement; and the spirit from my understanding makes me reply.
ECB(i) 3 I hear the discipline of my reproach and my spirit of discernment answers.
ACV(i) 3 I have heard the reproof which puts me to shame, and the spirit of my understanding answers me.
WEB(i) 3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
NHEB(i) 3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
AKJV(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
KJ2000(i) 3 I have heard the rebuke of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
UKJV(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causes me to answer.
EJ2000(i) 3 I have heard the check of my reproach, and the spirit of my intelligence causes me to answer.
CAB(i) 3 I will hear my shameful reproach, and the spirit of my understanding answers me.
LXX2012(i) 3 I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
NSB(i) 3 »I hear a rebuke that dishonors me. Therefore my understanding inspires me to reply.
ISV(i) 3 Whenever I hear an insulting rebuke, I respond from my spirit because I understand.”
LEB(i) 3 I hear discipline that insults me, and a spirit beyond my understanding answers me.
BSB(i) 3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
MSB(i) 3 I have heard a rebuke that insults me, and my understanding prompts a reply.
MLV(i) 3 I have heard the reproof which puts me to shame and the spirit of my understanding answers me.
VIN(i) 3 "I hear a rebuke that dishonors me. Therefore my understanding inspires me to reply.
Luther1545(i) 3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
Luther1912(i) 3 Denn ich muß hören, wie man mich straft und tadelt; aber der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
ELB1871(i) 3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
ELB1905(i) 3 Eine Zurechtweisung, mir zur Schande, höre ich; aber mein Geist antwortet mir aus meiner Einsicht.
DSV(i) 3 Ik heb aangehoord een bestraffing, die mij schande aandoet; maar de geest zal uit mijn verstand voor mij antwoorden.
Giguet(i) 3 Je mettrai à profit ce que m’enseigne ma retenue, et l’esprit d’intelligence répondra pour moi.
DarbyFR(i) 3 J'entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.
Martin(i) 3 J'ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais mon esprit tirera de mon intelligence la réponse pour moi.
Segond(i) 3 J'ai entendu des reproches qui m'outragent; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.
SE(i) 3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
ReinaValera(i) 3 La reprensión de mi censura he oído, Y háceme responder el espíritu de mi inteligencia.
JBS(i) 3 La reprensión de mi censura he oído, y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.
Albanian(i) 3 Kam dëgjuar një qortim që më turpëron, por fryma ime më shtyn të përgjigjem ashtu si e gjykoj.
RST(i) 3 Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
Arabic(i) 3 تعيير توبيخي اسمع. وروح من فهمي يجيبني
Bulgarian(i) 3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
Croatian(i) 3 dok slušam ukore koji me sramote, al' odgovor mudar um će moj već naći.
BKR(i) 3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
Danish(i) 3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
CUV(i) 3 我 已 聽 見 那 羞 辱 我 , 責 備 我 的 話 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。
CUVS(i) 3 我 已 听 见 那 羞 辱 我 , 责 备 我 的 话 ; 我 的 悟 性 叫 我 回 答 。
Esperanto(i) 3 Hontindan riprocxon mi auxdis, Kaj la spirito de mia prudento respondos por mi.
Finnish(i) 3 Minä tahdon kuulla, jos joku minua nuhtelee ja laittaa; sillä minun ymmärrykseni benki vastaa minun puolestani.
FinnishPR(i) 3 Häpäisevää nuhdetta täytyy minun kuulla, mutta minun ymmärrykseni henki antaa minulle vastauksen.
Haitian(i) 3 Tou sa ou di la a vekse m'. Men, mwen konnen jan pou m' reponn ou.
Hungarian(i) 3 Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
Indonesian(i) 3 Kata-katamu itu sungguh menghina, tetapi aku tahu bagaimana menjawabnya.
Italian(i) 3 Io ho udita la mia vituperosa riprensione; Ma lo spirito mio mi spinge a rispondere del mio intendimento.
ItalianRiveduta(i) 3 Ho udito rimproveri che mi fanno oltraggio; ma lo spirito mio mi darà una risposta assennata.
Korean(i) 3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 내게 대답하는구나
Lithuanian(i) 3 Aš girdėjau priekaištus man ir mano supratimo dvasia verčia mane atsakyti.
PBG(i) 3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
Portuguese(i) 3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
Norwegian(i) 3 hånende tilrettevisning må jeg høre, og min ånd gir mig svar ut fra min innsikt.
Romanian(i) 3 Am auzit mustrări cari mă umplu de ruşine, şi din adîncul minţii mele duhul mă face să răspund.
Ukrainian(i) 3 Соромливу нагану собі я почув, та дух з мого розуму відповідає мені.