Job 17:10

HOT(i) 10 ואולם כלם תשׁבו ובאו נא ולא אמצא בכם חכם׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H199 ואולם But H3605 כלם as for you all, H7725 תשׁבו do ye return, H935 ובאו and come H4994 נא now: H3808 ולא for I cannot H4672 אמצא find H2450 בכם חכם׃ wise
Vulgate(i) 10 igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Wycliffe(i) 10 Therfor alle `ye be conuertid, and come ye; and Y schal not fynde in you ony wiys man.
Coverdale(i) 10 As for you, turne you, & get you hence, for I can not se one wyse ma amonge you.
MSTC(i) 10 "As for you, turn you, and get you hence, I pray you - seeing I cannot see one wise man among you.
Matthew(i) 10 As for you, turne you, & get you hence, for I can not se one wyse man amonge you.
Great(i) 10 As for you, turne you, and get you hence (I praye you) seynge I cannot fynde one wyse man amonge you:
Geneva(i) 10 All you therefore turne you, and come nowe, and I shall not finde one wise among you.
Bishops(i) 10 As for al you, turne you and get you hence [I pray you] seeing I can not finde one wyse man among you
DouayRheims(i) 10 Wherefore be you all converted, and come, and I shall not find among you any wise man.
KJV(i) 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
KJV_Cambridge(i) 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Thomson(i) 10 On these maxims you all rely. But come now; for I do not find truth among you:
Webster(i) 10 But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
Brenton(i) 10 Howbeit, do ye all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
Brenton_Greek(i) 10 Οὐ μὴν δὲ ἀλλὰ πάντες ἐρείδετε καὶ δεῦτε δὴ, οὐ γὰρ εὑρίσκω ἐν ὑμῖν ἀληθές.
Leeser(i) 10 But all of you, do only return, and come but to me: and yet I shall not find among you one wise man.
YLT(i) 10 Return, and come in, I pray you, And I find not among you a wise man.
JuliaSmith(i) 10 But ye all shall turn back, and come ye now, and I shall not find a wise one among you.
Darby(i) 10 But as for you all, pray come on again; and I shall not find one wise man among you.
ERV(i) 10 But return ye, all of you, and come now: and I shall not find a wise man among you.
ASV(i) 10 But as for you all, come on now again;
And I shall not find a wise man among you.
JPS_ASV_Byz(i) 10 But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
Rotherham(i) 10 But indeed, as for them all, will ye bethink yourselves and enter into it, I pray you? Or shall I not find, among you, one who is wise?
CLV(i) 10 Howbeit, all of you, come forward again, I pray; Though I shall not find a wise man among you.
BBE(i) 10 But come back, now, all of you, come; and I will not see a wise man among you.
MKJV(i) 10 And now all of them, go back, and please come again; and I shall not find among you a wise man.
LITV(i) 10 And now all of them, go back and please come again; and I shall not find among you a wise man.
ECB(i) 10 But as for you all, return and come, I beseech; for I find none wise among you.
ACV(i) 10 But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
WEB(i) 10 But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
NHEB(i) 10 But as for you all, come on now again; I shall not find a wise man among you.
AKJV(i) 10 But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
KJ2000(i) 10 But as for you all, do you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
UKJV(i) 10 But as for you all, do all of you return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
EJ2000(i) 10 ¶ But return all of you, and come now; for I shall not find one that is wise among you.
CAB(i) 10 How do you all strengthen yourselves and come now, for I do not find truth in you.
LXX2012(i) 10 Howbeit, do you⌃ all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
NSB(i) 10 »But now, you must come and try again! I will not find one wise man among you.
ISV(i) 10 Job Prepares for Death“Come here now, all of you, and I won’t find a wise person among you.
LEB(i) 10 But* all of you must return*please come!* But* I shall not find a wise person among you.
BSB(i) 10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
MSB(i) 10 But come back and try again, all of you. For I will not find a wise man among you.
MLV(i) 10 But as for you* all, come on now again and I will not find a wise man among you*.
VIN(i) 10 "But now, you must come and try again! I will not find one wise man among you.
Luther1545(i) 10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Luther1912(i) 10 Wohlan, so kehrt euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
ELB1871(i) 10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
ELB1905(i) 10 Aber ihr alle, kommet nur wieder heran! Und einen Weisen werde ich nicht unter euch finden.
DSV(i) 10 Maar toch gij allen, keert weder, en komt nu; want ik vind onder u geen wijze.
Giguet(i) 10 ¶ Et vous tous approchez, écoutez-moi, je ne trouver point la vérité en vous.
DarbyFR(i) 10
Mais quant à vous tous, revenez encore, je vous prie; mais je ne trouverai pas un sage parmi vous.
Martin(i) 10 Retournez donc vous tous, et revenez, je vous prie; car je ne trouve point de sage entre vous.
Segond(i) 10 Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
SE(i) 10 Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
ReinaValera(i) 10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
JBS(i) 10 ¶ Pero volved todos vosotros, y venid ahora, que no hallaré entre vosotros sabio.
Albanian(i) 10 Sa për ju të gjithë, kthehuni, ejani, pra, sepse midis jush nuk po gjej asnjë njeri të urtë.
RST(i) 10 Выслушайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
Arabic(i) 10 ولكن ارجعوا كلكم وتعالوا فلا اجد فيكم حكيما.
Bulgarian(i) 10 Но вие всички, върнете се и елате; и един мъдър няма да намеря между вас.
Croatian(i) 10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
BKR(i) 10 Tolikéž i vy všickni obraťte se, a poďte, prosím; neboť nenacházím mezi vámi moudrého.
Danish(i) 10 Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
CUV(i) 10 至 於 你 們 眾 人 , 可 以 再 來 辯 論 罷 ! 你 們 中 間 , 我 找 不 著 一 個 智 慧 人 。
CUVS(i) 10 至 于 你 们 众 人 , 可 以 再 来 辩 论 罢 ! 你 们 中 间 , 我 找 不 着 一 个 智 慧 人 。
Esperanto(i) 10 Kaj kiom ajn vi cxiuj revenos, Mi ne trovos inter vi sagxulon.
Finnish(i) 10 Kääntäkäät siis teitänne kaikki ja tulkaat nyt: en minä kuitenkaan löydä yhtään taitavaa teidän seassanne.
FinnishPR(i) 10 Mutta te kaikki, tulkaa jälleen tänne; en löydä minä viisasta joukostanne.
Haitian(i) 10 Nou tout mèt vin kanpe devan m', mwen p'ap jwenn yonn ladan nou ki gen bon konprann.
Hungarian(i) 10 Napjaim elmulának, szívemnek kincsei: terveim meghiusulának.
Indonesian(i) 10 Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
Italian(i) 10 Or ravvedetevi pure voi tutti, e poi venite; Non troverò io alcun savio fra voi?
ItalianRiveduta(i) 10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
Korean(i) 10 너희는 다 다시 올지니라 내가 너희 중에서 지혜자를 찾을 수 없느니라
Lithuanian(i) 10 Ateikite jūs visi dar kartą, nes tarp jūsų nerandu nė vieno išmintingo.
PBG(i) 10 Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Portuguese(i) 10 Mas tornai vós todos, e vinde, e sábio nenhum acharei entre vós.
Norwegian(i) 10 Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Romanian(i) 10 Dar voi toţi, întoarceţi-vă, veniţi iarăş cu cuvîntările voastre, şi vă voi arăta că între voi niciunul nu e înţelept.
Ukrainian(i) 10 Але всі ви повернетеся, і приходьте, та я не знаходжу між вами розумного...