Job 15:26

HOT(i) 26 ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H7323 ירוץ He runneth H413 אליו upon H6677 בצואר him, on neck, H5672 בעבי upon the thick H1354 גבי bosses H4043 מגניו׃ of his bucklers:
Vulgate(i) 26 cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
Wycliffe(i) 26 He ran with neck reisid ayens God, and he was armed with fat nol.
Coverdale(i) 26 He runneth proudly vpon him, & with a stiff necke fighteth he agaynst him:
MSTC(i) 26 He runneth proudly upon him, and with a stiff neck fighteth he against him:
Matthew(i) 26 He rounneth proudly vpon him, and with a stiff necke fyghteth he agaynst him:
Great(i) 26 He runneth proudly vpon hym, and with a styff necke fyghteth he agaynst hym:
Geneva(i) 26 Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
Bishops(i) 26 He runneth proudly vpon him, & with a stiffe necke fighteth he against him
DouayRheims(i) 26 He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
KJV(i) 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
KJV_Cambridge(i) 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Thomson(i) 26 therefore he ran upon him contemptuously, with the thick boss of his buckler.
Webster(i) 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
Brenton(i) 26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
Brenton_Greek(i) 26 Ἔδραμε δὲ ἐναντίον αὐτοῦ ὕβρει ἐν πάχει νώτου ἀσπίδος αὐτοῦ.
Leeser(i) 26 And he had run against him, with an extended neck, with the thick roundings of his bucklers;
YLT(i) 26 He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
JuliaSmith(i) 26 He will run against him upon the neck, upon the thicknesses of his shields:
Darby(i) 26 He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
ERV(i) 26 He runneth upon him with a [stiff] neck, with the thick bosses of his bucklers:
ASV(i) 26 He runneth upon him with a [stiff] neck,
With the thick bosses of his bucklers;
JPS_ASV_Byz(i) 26 He runneth upon him with a stiff neck, with the thick bosses of his bucklers.
Rotherham(i) 26 He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
CLV(i) 26 He runs against Him with neck armor, With his thickly bossed shields.
BBE(i) 26 Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
MKJV(i) 26 He runs at him, with a stiff neck, with the thick layers of his shields,
LITV(i) 26 He runs at him with a stiff neck, with the thick layers of his shields,
ECB(i) 26 He runs on him - on his neck - on the thick bosses of his shields;
ACV(i) 26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
WEB(i) 26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers,
NHEB(i) 26 he runs at him with a stiff neck, with the thick shields of his bucklers;
AKJV(i) 26 He runs on him, even on his neck, on the thick bosses of his bucklers:
KJ2000(i) 26 He runs stubbornly against him, with his heavily embossed shield.
UKJV(i) 26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
TKJU(i) 26 He runs upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his buckler shields:
EJ2000(i) 26 he shall run him through in the neck, upon the thick shoulder pieces of his shields;
CAB(i) 26 And he has run against Him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
LXX2012(i) 26 And he has run against him with insolence, on the thickness of the back of his shield.
NSB(i) 26 »He defiantly charges against him with a thick, strong shield.
ISV(i) 26 He defiantly ran against him carrying his thick, reinforced shield.
LEB(i) 26 he stubbornly* runs against him with his thick-bossed shield.*
BSB(i) 26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
MSB(i) 26 rushing headlong at Him with a thick, studded shield.
MLV(i) 26 He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
VIN(i) 26 "He defiantly charges against him with a thick, strong shield.
Luther1545(i) 26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
Luther1912(i) 26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarrig wider ihn.
ELB1871(i) 26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
ELB1905(i) 26 wider ihn anrannte mit gerecktem Halse, mit den dichten Buckeln seiner Schilde;
DSV(i) 26 Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden;
Giguet(i) 26 Il a couru contre Dieu l’outrage à la bouche, le dos couvert d’un épais bouclier.
DarbyFR(i) 26 Il court contre lui, le cou tendu, sous les bosses épaisses de ses boucliers.
Martin(i) 26 Il lui sautera au collet, et sur l'épaisseur de ses gros boucliers.
Segond(i) 26 Il a eu l'audace de courir à lui Sous le dos épais de ses boucliers.
SE(i) 26 l le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
ReinaValera(i) 26 El le acometerá en la cerviz, En lo grueso de las hombreras de sus escudos:
JBS(i) 26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
Albanian(i) 26 duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
RST(i) 26 устремлялся против Него с гордою выею, под толстыми щитами своими;
Arabic(i) 26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
Bulgarian(i) 26 спуска се с корав врат против Него, с дебелите гърбици на щита си;
Croatian(i) 26 Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
BKR(i) 26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
Danish(i) 26 han løb med oprakt Hals imod ham under sine Skjoldes tætte Tag;
CUV(i) 26 挺 著 頸 項 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闖 ;
CUVS(i) 26 挺 着 颈 项 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闯 ;
Esperanto(i) 26 Kuris kontraux Lin kun fiera kolo, Kun dikaj dorsoj de siaj sxildoj.
Finnish(i) 26 Hän juoksee päätäpäin häntä vastaan, ja seisoo ynseästi häntä vastaan.
FinnishPR(i) 26 ryntäsi häntä vastaan niska jäykkänä, taajain kilvenkupurainsa suojassa;
Haitian(i) 26 Yo kache dèyè pwotèj anfe yo epi yo fonse sou Bondye.
Hungarian(i) 26 [Kinyujtott] nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
Indonesian(i) 26 Dengan sombong ia menyerbu dan melawan Allah; diangkatnya perisainya, ia pantang mengalah.
Italian(i) 26 E gli è corso col collo fermo, Co’ suoi spessi e rilevati scudi;
ItalianRiveduta(i) 26 gli s’è slanciato audacemente contro, sotto il folto de’ suoi scudi convessi.
Korean(i) 26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
PBG(i) 26 Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
Portuguese(i) 26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
Norwegian(i) 26 stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
Romanian(i) 26 şi a avut îndrăzneala să se năpustească asupra Lui cu partea cea mai tare a scuturilor lui.
Ukrainian(i) 26 проти Нього твердою він шиєю бігав, товстими хребтами щитів своїх.