Job 12:25
Clementine_Vulgate(i)
25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.]
DouayRheims(i)
25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.
KJV_Cambridge(i)
25 They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
JuliaSmith(i)
25 They will feel darkness and not light, and he will cause them to wander as one intoxicated.
JPS_ASV_Byz(i)
25 They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.
Indonesian(i)
25 Mereka meraba-raba di dalam kegelapan, dan terhuyung-huyung bagai orang mabuk minuman.
ItalianRiveduta(i)
25 Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
Portuguese(i)
25 Eles andam nas trevas às apalpadelas, sem luz, e ele os faz cambalear como um ébrio.