Job 11:19

HOT(i) 19 ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7257 ורבצת Also thou shalt lie down, H369 ואין and none H2729 מחריד shall make afraid; H2470 וחלו shall make suit H6440 פניך unto H7227 רבים׃ yea, many
Vulgate(i) 19 requiesces et non erit qui te exterreat et deprecabuntur faciem tuam plurimi
Wycliffe(i) 19 Thou schalt reste, and `noon schal be that schal make thee aferd; and ful many men schulen biseche thi face.
Coverdale(i) 19 Then shuldest thou take thy rest, and no ma to make the afrayed, yee many one shulde set moch by the.
MSTC(i) 19 Then shouldest thou take thy rest, and no man to make thee afraid, yea many one should set much by thee.
Matthew(i) 19 Then shuldest thou take thy reste, and no man to make the afrayed, ye many one shuld set moch by the.
Great(i) 19 Then shuldest thou take thy rest, & no man to make the afrayed, yee, many one shuld set moch by the.
Geneva(i) 19 For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
Bishops(i) 19 Then mightest thou lye downe and none to make thee afrayde, yea many one should make suite vnto thee
DouayRheims(i) 19 Thou shalt rest, and there shall be none to make thee afraid: and many shall entreat thy face.
KJV(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
KJV_Cambridge(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Thomson(i) 19 For thou shalt rest at ease, and none shall be at war with thee: and many, changing their conduct, will intreat thy favour.
Webster(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yes, many shall make suit to thee.
Brenton(i) 19 For thou shalt be at ease, and there shall be no one to fight against thee; and many shall charge, and make supplication to thee.
Brenton_Greek(i) 19 Ἡσυχάσεις γάρ, καὶ οὐκ ἔσται ὁ πολεμῶν σε· μεταβαλόμενοι δὲ πολλοί σου δεηθήσονται.
Leeser(i) 19 Also thou wilt stretch thyself out to rest, with none to make thee afraid; and many will entreat thy favor.
YLT(i) 19 And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
JuliaSmith(i) 19 And thou shalt lie down and none terrifying; and many waited for thy face.
Darby(i) 19 Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
ERV(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
ASV(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid;
Yea, many shall make suit unto thee.
JPS_ASV_Byz(i) 19 Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.
Rotherham(i) 19 And shalt rest, with none to put thee in terror,––and many shall entreat thy favour.
CLV(i) 19 When you recline, there will be no trembling, And many will beseech your face.
BBE(i) 19 Sleeping with no fear of danger; and men will be desiring to have grace in your eyes;
MKJV(i) 19 You shall lie down, and none shall make you afraid. Yea, many shall seek your favor.
LITV(i) 19 You shall lie down, and no one will be terrifying; yea, many shall seek your favor.
ECB(i) 19 and you repose and no one trembles you; yes, many stroke your face.
ACV(i) 19 Also thou shall lie down, and none shall make thee afraid. Yea, many shall correspond with thee.
WEB(i) 19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
NHEB(i) 19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
AKJV(i) 19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
KJ2000(i) 19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall entreat your favor.
UKJV(i) 19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yea, many shall make suit unto you.
TKJU(i) 19 Also you shall lie down, and none shall make you afraid; yes, many shall make suit to you.
EJ2000(i) 19 thou shalt lie down, and no one shall make thee afraid; and many shall make requests unto thee.
CAB(i) 19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you, and many shall charge, and make supplication to you.
LXX2012(i) 19 For you shall be at ease, and there shall be no one to fight against you; and many shall charge, and make supplication to you.
NSB(i) 19 »You will lie down and no one will make you afraid. Many will entreat your favor.
ISV(i) 19 When you sleep, there’ll be nothing to fear; and many will court your favor.
LEB(i) 19 And you will lie down, and no one will make you afraid;* and many will entreat your favor.*
BSB(i) 19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
MSB(i) 19 You will lie down without fear, and many will court your favor.
MLV(i) 19 Also you will lie down and none will make you afraid. Yes, many will correspond with you.
VIN(i) 19 Also you will lie down, and no one will make you afraid. Yes, many will court your favor.
Luther1545(i) 19 Und würdest dich legen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
Luther1912(i) 19 würdest ruhen, und niemand würde dich aufschrecken; und viele würden vor dir flehen.
ELB1871(i) 19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
ELB1905(i) 19 Und du wirst dich lagern, und niemand wird dich aufschrecken; und viele werden deine Gunst suchen.
DSV(i) 19 En gij zult nederliggen, en niemand zal u verschrikken; en velen zullen uw aangezicht smeken.
Giguet(i) 19 Tu jouiras du repos et n’auras plus d’ennemis; la foule inconstante des hommes te reviendra.
DarbyFR(i) 19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne pour te faire peur, et beaucoup rechercheront ta faveur.
Martin(i) 19 Tu te coucheras, et il n'y aura personne qui t'épouvante, et plusieurs te feront la cour.
Segond(i) 19 Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
SE(i) 19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
ReinaValera(i) 19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.
JBS(i) 19 y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
Albanian(i) 19 Do të biesh të flesh dhe nuk do të ketë njeri që të të trembë dhe shumë persona do të kërkojnë favorin tënd.
RST(i) 19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
Arabic(i) 19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون.
Bulgarian(i) 19 И ще легнеш и никой няма да те плаши; и мнозина ще търсят твоето благоволение.
Croatian(i) 19 Kad legneš, nitko te buniti neće; mnogi će tvoju tražiti naklonost.
BKR(i) 19 A tak v pokoji budeš, aniž tě kdo předěsí, a mnozí tváři tvé kořiti se budou.
Danish(i) 19 Og du skal lægge dig, og ingen skal forfærde dig; og mange skulle bønfalde for dit Ansigt.
CUV(i) 19 你 躺 臥 , 無 人 驚 嚇 , 且 有 許 多 人 向 你 求 恩 。
CUVS(i) 19 你 躺 卧 , 无 人 惊 吓 , 且 冇 许 多 人 向 你 求 恩 。
Esperanto(i) 19 Vi kusxos, kaj neniu vin timigos; Kaj multaj sercxos vian favoron.
Finnish(i) 19 Sinä olet makaava, ja ei kenkään sinua peljätä: monen pitää sinua kunnioittaman.
FinnishPR(i) 19 asetut makaamaan, kenenkään peljättämättä, ja monet etsivät sinun suosiotasi.
Haitian(i) 19 Lè w'ap dòmi, pesonn p'ap deranje ou. Anpil moun va vin achte figi ou.
Hungarian(i) 19 Ha lefeküdnél, senki föl nem rettentene, sõt sokan hizelegnének néked.
Indonesian(i) 19 Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
Italian(i) 19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.
ItalianRiveduta(i) 19 Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Korean(i) 19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
Lithuanian(i) 19 Tu atsigulsi ir niekas tavęs neišgąsdins, daugelis ieškos tavo pagalbos.
PBG(i) 19 Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
Portuguese(i) 19 Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Norwegian(i) 19 Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Romanian(i) 19 Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
Ukrainian(i) 19 і будеш лежати, й ніхто не сполошить, і багато-хто будуть підлещуватися до обличчя твого...