Job 11:16

HOT(i) 16 כי אתה עמל תשׁכח כמים עברו תזכר׃
Vulgate(i) 16 miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum quae praeterierint recordaberis
Wycliffe(i) 16 And thou schalt foryete wretchidnesse, and thou schalt not thenke of it, as of watris that han passid.
Coverdale(i) 16 Then shuldest thou forget thy misery, and thynke nomore vpon it, then vpon the waters that runne by.
MSTC(i) 16 Then shouldest thou forget thy misery, and think no more upon it, than upon the waters that run by.
Matthew(i) 16 Then shuldest thou forget thy mysery, and thyncke nomore vpon it, then vpon the waters that runne by.
Great(i) 16 Then shuldest thou forget thy miserye, & thyncke nomore vpon it then vpon the waters that runne by.
Geneva(i) 16 But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
Bishops(i) 16 Then shouldest thou forget thy miserie, and thinke no more vpon it, then vpon the waters that runne by
DouayRheims(i) 16 Thou shalt also forget misery, and remember it only as waters that are passed away.
KJV(i) 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
KJV_Cambridge(i) 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Thomson(i) 16 thou shalt forget thy trouble like a wave that is past and not be afraid; and thy wish will spring up like the morning star;
Webster(i) 16 Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:
Brenton(i) 16 And thou shalt forget trouble, as a wave that has passed by; and thou shalt not be scared.
Brenton_Greek(i) 16 Καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ, ὥσπερ κῦμα παρελθὸν, καὶ οὐ πτοηθήσῃ.
Leeser(i) 16 Because thou wilt truly forget thy trouble, and as a waterflood that is passed away wilt thou remember it;
YLT(i) 16 For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
JuliaSmith(i) 16 For thou shalt forget toil, then shalt remember as waters they passed away.
Darby(i) 16 For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
ERV(i) 16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away:
ASV(i) 16 For thou shalt forget thy misery;
Thou shalt remember it as waters that are passed away,
JPS_ASV_Byz(i) 16 For thou shalt forget thy misery; thou shalt remember it as waters that are passed away;
Rotherham(i) 16 For, now, shalt thou forget, sorrow, Like waters passed away, shalt thou remember it.
CLV(i) 16 For you would forget the misery; You would remember it only like waters that have passed.
BBE(i) 16 For your sorrow will go from your memory, like waters flowing away:
MKJV(i) 16 for you shall forget your misery, and you shall remember it as waters that pass away.
LITV(i) 16 for you shall forget your misery, and shall remember it as waters that have passed;
ECB(i) 16 because you forget your toil and remember it as passing waters;
ACV(i) 16 For thou shall forget thy misery. Thou shall remember it as waters that are passed away.
WEB(i) 16 for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
NHEB(i) 16 for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
AKJV(i) 16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
KJ2000(i) 16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
UKJV(i) 16 Because you shall forget your misery, and remember it as waters that pass away:
EJ2000(i) 16 and thou shalt forget thy misery and remember it as waters that passed away;
CAB(i) 16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
LXX2012(i) 16 And you shall forget trouble, as a wave that has passed by; and you shall not be scared.
NSB(i) 16 »You will forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
ISV(i) 16 You’ll forget your suffering; you’ll remember it like water that has evaporated.
LEB(i) 16 For you yourself* will forget your misery; you will remember it as water that has flowed past.
BSB(i) 16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
MSB(i) 16 For you will forget your misery, recalling it only as waters gone by.
MLV(i) 16 For you will forget your misery. You will remember it as waters that are passed away.
VIN(i) 16 "You will forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
Luther1545(i) 16 Dann würdest du der Mühe vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergehet.
Luther1912(i) 16 Dann würdest du der Mühsal vergessen und so wenig gedenken als des Wassers, das vorübergeht;
ELB1871(i) 16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
ELB1905(i) 16 Denn du wirst die Mühsal vergessen, wirst ihrer gedenken wie vorübergeflossener Wasser;
DSV(i) 16 Want gij zult de moeite vergeten, en harer gedenken als der wateren, die voorbijgegaan zijn.
Giguet(i) 16 Tu oublieras tes souffrances; elles auront passé comme une vapeur, et ta raison sera raffermie.
DarbyFR(i) 16 Car tu oublieras ta misère, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
Martin(i) 16 Tu oublieras tes travaux, et tu ne t'en souviendras pas plus que des eaux qui se sont écoulées.
Segond(i) 16 Tu oublieras tes souffrances, Tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
SE(i) 16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
ReinaValera(i) 16 Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:
JBS(i) 16 y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
Albanian(i) 16 sepse do të harrosh hallet e tua, do t'i kujtosh si uji që ka rrjedhur;
RST(i) 16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать онем.
Arabic(i) 16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها.
Bulgarian(i) 16 защото ще забравиш страданието си; ще си го спомняш като изтекли води.
Croatian(i) 16 Svojih se kušnja nećeš sjećat' više kao ni vode koja je protekla.
BKR(i) 16 Nebo se na těžkost zapomeneš, na niž jako na vody, kteréž pominuly, zpomínati budeš.
Danish(i) 16 Thi du skal glemme din Møje, du skal komme den i Hu som det Vand, der er løbet forbi.
CUV(i) 16 你 必 忘 記 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 過 去 的 水 一 樣 。
CUVS(i) 16 你 必 忘 记 你 的 苦 楚 , 就 是 想 起 也 如 流 过 去 的 水 一 样 。
Esperanto(i) 16 Tiam vi forgesos mizeron; Vi rememoros gxin kiel forfluintan akvon.
Finnish(i) 16 Niin sinä myös unhotat vaivan; ja niinkuin ohitse juossut vesi, tulee se mielees.
FinnishPR(i) 16 Silloin unhotat onnettomuutesi, muistelet sitä kuin vettä, joka on virrannut pois.
Haitian(i) 16 W'a bliye lapenn ou yo. Tankou yon inondasyon ki fin pase, ou p'ap chonje yo ankò.
Hungarian(i) 16 Sõt a nyomorúságról is elfelejtkeznél, és mint lefutott vizekrõl, úgy emlékeznél arról.
Indonesian(i) 16 bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
Italian(i) 16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;
Korean(i) 16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
Lithuanian(i) 16 Tada pamirši buvusį vargą, prisiminsi jį kaip nutekėjusį vandenį.
PBG(i) 16 Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
Portuguese(i) 16 Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
Norwegian(i) 16 for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Romanian(i) 16 îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
Ukrainian(i) 16 Бо забудеш страждання, про них будеш згадувати, як про воду, яка пропливла...