Jeremiah 5:11

HOT(i) 11 כי בגוד בגדו בי בית ישׂראל ובית יהודה נאם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3588 כי For H898 בגוד have dealt very treacherously H898 בגדו have dealt very treacherously H1004 בי בית the house H3478 ישׂראל of Israel H1004 ובית and the house H3063 יהודה of Judah H5002 נאם against me, saith H3068 יהוה׃ the LORD.
Vulgate(i) 11 praevaricatione enim praevaricata est in me domus Israhel et domus Iuda ait Dominus
Wycliffe(i) 11 For whi the hous of Israel and the hous of Juda hath trespassid bi trespassyng ayens me, seith the Lord;
Coverdale(i) 11 For vnfaithfully hath the house of Israel and Iuda forsaken me, saieth the LORDE.
MSTC(i) 11 For unfaithfully hath the house of Israel and Judah forsaken me, sayeth the LORD.
Matthew(i) 11 For vnfaythfully hath the house of Israell and Iuda forsaken me, (sayth the Lorde).
Great(i) 11 For vnfaythfully hath the house of Israel and Iuda forsaken me, sayth the Lorde:
Geneva(i) 11 For the house of Israel, and the house of Iudah haue grieuously trespassed against me, saith the Lord.
Bishops(i) 11 For vnfaithfully hath the house of Israel and Iuda forsaken me, saith the Lorde
DouayRheims(i) 11 For the house of Israel, and the house of Juda have greatly transgressed against me, saith the Lord.
KJV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
KJV_Cambridge(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
Thomson(i) 11 Because the house of Israel have broken faith with me, saith the Lord, and the house of Juda have given the lie to their Lord and said,
Webster(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
Brenton(i) 11 For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, saith the Lord: the house of Juda also
Brenton_Greek(i) 11 Ὅτι ἀθετῶν ἠθέτησεν εἰς ἐμὲ, λέγει Κύριος, οἶκος Ἰσραὴλ, καὶ οἶκος Ἰούδα
Leeser(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the Lord.
YLT(i) 11 For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Jehovah.
JuliaSmith(i) 11 For acting faithlessly, the house of Israel and the house of Judah acted faithlessly against me, says Jehovah.
Darby(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
ERV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.
ASV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against Me, saith the LORD.
Rotherham(i) 11 For, very treacherously, have the house of Israel and the house of Judah, dealt with me, Declareth Yahweh.
CLV(i) 11 For dealt treacherously against Me have the house of Israel, And the house of Judah, an affirmation of Yahweh."
BBE(i) 11 For the people of Israel and the people of Judah have been very false to me, says the Lord.
MKJV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very deceitfully against Me, says Jehovah.
LITV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have been very devious with Me, declares Jehovah.
ECB(i) 11 For the house of Yisra El and the house of Yah Hudah in dealing covertly, deal covertly against me - an oracle of Yah Veh.
ACV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says LORD.
WEB(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me,” says Yahweh.
NHEB(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me," says the LORD.
AKJV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, said the LORD.
KJ2000(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
UKJV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says the LORD.
EJ2000(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have made a firm decision to rebel against me, saith the LORD.
CAB(i) 11 For the house of Israel have indeed dealt treacherously against Me, says the Lord: the house of Judah also
LXX2012(i) 11 For the house of Israel have indeed dealt treacherously against me, says the Lord: the house of Juda also
NSB(i) 11 »The house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously with me,« says Jehovah.
ISV(i) 11 For both the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me,” declares the LORD.
LEB(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt utterly treacherously with me," declares* Yahweh.
BSB(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to Me,” declares the LORD.
MSB(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to Me,” declares the LORD.
MLV(i) 11 For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, says Jehovah.
VIN(i) 11 For both the house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
Luther1545(i) 11 sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
Luther1912(i) 11 sondern sie verachten mich, beide, das Haus Israel und das Haus Juda, spricht der HERR.
ELB1871(i) 11 Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jehova.
ELB1905(i) 11 Denn das Haus Israel und das Haus Juda haben gar treulos gegen mich gehandelt, spricht Jahwe.
DSV(i) 11 Want het huis van Israël en het huis van Juda hebben gans trouwelooslijk tegen Mij gehandeld, spreekt de HEERE.
Giguet(i) 11 Parce que la maison d’Israël et la maison de Juda ont gravement prévariqué contre moi, dit le Seigneur.
DarbyFR(i) 11 car la maison d'Israël et la maison de Juda ont agi très-perfidement envers moi, dit l'Éternel.
Martin(i) 11 Parce que la maison d'Israël et la maison de Juda se sont portées fort infidèlement contre moi, dit l'Eternel.
Segond(i) 11 Car la maison d'Israël et la maison de Juda m'ont été infidèles, Dit l'Eternel.
SE(i) 11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la Casa de Israel y la Casa de Judá, dice el SEÑOR.
ReinaValera(i) 11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la casa de Israel y la casa de Judá, dice Jehová.
JBS(i) 11 Porque resueltamente se rebelaron contra mí la Casa de Israel y la Casa de Judá, dice el SEÑOR.
Albanian(i) 11 Sepse shtëpia e Izraelit dhe shtëpia e Judës kanë vepruar në mënyrë të pabesë me mua", thotë Zoti.
RST(i) 11 ибо дом Израилев и дом Иудин поступили со Мною очень вероломно, говорит Господь:
Arabic(i) 11 لانه خيانة خانني بيت اسرائيل وبيت يهوذا يقول الرب.
Bulgarian(i) 11 защото израилевият дом и юдовият дом постъпиха много невярно към Мен, заявява ГОСПОД.
Croatian(i) 11 Da, podlo me izdadoše dom Izraelov i dom Judin" - riječ je Jahvina.
BKR(i) 11 Velice zajisté zpronevěřili se mi dům Izraelský a dům Judský, dí Hospodin.
Danish(i) 11 Thi Israels Hus og Judas Hus have været helt troløse imod mig, siger HERREN.
CUV(i) 11 原 來 以 色 列 家 和 猶 大 家 大 行 詭 詐 攻 擊 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
CUVS(i) 11 原 来 以 色 列 家 和 犹 大 家 大 行 诡 诈 攻 击 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。
Esperanto(i) 11 CXar forte perfidis Min la domo de Izrael kaj la domo de Jehuda, diras la Eternulo.
Finnish(i) 11 Mutta he ovat petoksella minusta pois luopuneet, sekä Israelin huone että Juudan huone, sanoo Herra.
FinnishPR(i) 11 Sillä he ovat olleet minulle peräti uskottomat, sekä Israelin heimo että Juudan heimo, sanoo Herra.
Haitian(i) 11 Ni moun Izrayèl yo, ni moun Jida yo trayi m' nèt. Se mwen menm Seyè a ki di sa.
Hungarian(i) 11 Mert igen hûtelenné lett hozzám az Izráel háza és a Júda háza, azt mondja az Úr!
Indonesian(i) 11 Umat Israel dan Yehuda sungguh-sungguh telah mengkhianati Aku. Aku, TUHAN, telah berbicara."
Italian(i) 11 Conciossiachè la casa d’Israele, e la casa di Giuda, si sieno portate del tutto dislealmente inverso me, dice il Signore.
ItalianRiveduta(i) 11 Poiché la casa d’Israele e la casa di Giuda m’hanno tradito, dice l’Eterno.
Korean(i) 11 나 여호와가 말하노라 이스라엘 족속과 유다 족속이 내게 심히 패역하였느니라
Lithuanian(i) 11 Labai neištikimi buvo Izraelis ir Judas”,­sako Viešpats.
PBG(i) 11 Wielce zaiste wystąpił przeciwko mnie dom Izraelski i dom Judzki, mówi Pan.
Portuguese(i) 11 Porque aleivosissimamente se houveram contra mim a casa de Israel e a casa de Judá, diz o Senhor.
Norwegian(i) 11 For Israels hus og Judas hus har båret sig troløst at imot mig, sier Herren.
Romanian(i) 11 Căci casa lui Israel şi casa lui Iuda Mi-au fost necredincioase, zice Domnul.``
Ukrainian(i) 11 бо зраджуючи, Мене зрадив Ізраїлів дім та дім Юдин, говорить Господь.