Jeremiah 51:61
LXX_WH(i)
61
G2532
CONJ
[28:61] και
V-AAI-3S
ειπεν
G2408
N-NSM
ιερεμιας
G4314
PREP
προς
N-PRI
σαραιαν
G3752
ADV
οταν
G2064
V-AAS-2S
ελθης
G1519
PREP
εις
G897
N-ASF
βαβυλωνα
G2532
CONJ
και
G3708
V-FMI-2S
οψη
G2532
CONJ
και
G314
V-FMI-2S
αναγνωση
G3956
A-APM
παντας
G3588
T-APM
τους
G3056
N-APM
λογους
G3778
D-APM
τουτους
Clementine_Vulgate(i)
61 Et dixit Jeremias ad Saraiam: Cum veneris in Babylonem, et videris, et legeris omnia verba hæc,
DouayRheims(i)
61 And Jeremias said to Saraias: When thou shalt come into Babylon, and shalt see, and shalt read all these words,
KJV_Cambridge(i)
61 And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;
Brenton_Greek(i)
61 Καὶ εἶπεν Ἱερεμίας πρὸς Σαραίαν, ὅταν ἔλθῃς εἰς Βαβυλῶνα, καὶ ὄψῃ καὶ ἀναγνώσῃ πάντας τοὺς λόγους τούτους,
JuliaSmith(i)
61 And Jeremiah will say to Seraiah, When thou comest to Babel, and thou sawest, and didst read all these words,
JPS_ASV_Byz(i)
61 And Jeremiah said to Seraiah: 'When thou comest to Babylon, then see that thou read all these words,
Luther1545(i)
61 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte
Luther1912(i)
61 Und Jeremia sprach zu Seraja: Wenn du gen Babel kommst, so schaue zu und lies alle diese Worte
ReinaValera(i)
61 Y dijo Jeremías á Seraías: Cuando llegares á Babilonia, y vieres y leyeres todas estas cosas,
Indonesian(i)
61 Lalu aku berkata kepada Seraya, "Setelah engkau sampai di Babel, usahakanlah supaya semua yang tertulis dalam buku ini dapat kaubacakan kepada orang-orang di sana.
ItalianRiveduta(i)
61 E Geremia disse a Seraia: "Quando sarai arrivato a Babilonia, avrai cura di leggere tutte queste parole,
Portuguese(i)
61 E disse Jeremias a Seraías: Quando chegares a Babilónia, vê que leias todas estas palavras;