Jeremiah 4:13
LXX_WH(i)
13
G2400
INJ
ιδου
G3739
CONJ
ως
G3507
N-NSF
νεφελη
G305
V-FMI-3S
αναβησεται
G2532
CONJ
και
G3739
CONJ
ως
N-NSF
καταιγις
G3588
T-NPN
τα
G716
N-NPN
αρματα
G846
D-GSM
αυτου
A-NPMC
κουφοτεροι
G105
N-GPM
αετων
G3588
T-NPM
οι
G2462
N-NPM
ιπποι
G846
D-GSM
αυτου
G3759
INJ
ουαι
G1473
P-DP
ημιν
G3754
CONJ
οτι
G5003
V-PAI-1P
ταλαιπωρουμεν
Clementine_Vulgate(i)
13 Ecce quasi nubes ascendet, et quasi tempestas currus ejus: velociores aquilis equi illius. Væ nobis, quoniam vastati sumus.
DouayRheims(i)
13 Behold he shall come up as a cloud, and his chariots as a tempest: his horses are swifter than eagles: woe unto us, for we are laid waste.
KJV_Cambridge(i)
13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.
Brenton_Greek(i)
13 Ἰδοὺ ὡς νεφέλη ἀναβήσεται, καὶ ὡς καταιγὶς τὰ ἅρματα αὐτοῦ, κουφότεροι ἀετῶν οἱ ἵπποι αὐτοῦ· οὐαὶ ἡμῖν, ὅτι ταλαιπωροῦμεν.
JuliaSmith(i)
13 Behold, he shall come up as clouds, and his chariots as the whirlwind: his horses were swift above eagles. Wo to us for we were laid waste.
JPS_ASV_Byz(i)
13 Behold, he cometh up as clouds, and his chariots are as the whirlwind; his horses are swifter than eagles. - 'Woe unto us! for we are undone.' -
Luther1545(i)
13 Siehe, er fähret daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie ein Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns, wir müssen verstöret werden!
Luther1912(i)
13 Siehe, er fährt daher wie Wolken, und seine Wagen sind wie Sturmwind, seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns! wir müssen verstört werden."
ReinaValera(i)
13 He aquí que subirá como nube, y su carro como torbellino; más ligeros con sus caballos que las águilas. Ay de nosotros, porque dados somos á saco!
Indonesian(i)
13 Lihat, musuh muncul seperti awan. Kereta-kereta perangnya seperti angin topan, kuda-kudanya lebih cepat dari burung rajawali. Wah, celaka kita! Kita binasa!
ItalianRiveduta(i)
13 Ecco, l’invasore sale come fan le nuvole, e i suoi carri son come un turbine; i suoi cavalli son più rapidi delle aquile. "Guai a noi! poiché siam devastati!"
Lithuanian(i)
13 Kaip debesis Jis pakyla, kaip audra Jo kovos vežimai, greitesni už erelius Jo žirgai! Vargas mums, mes žuvę!
Portuguese(i)
13 Eis que vem subindo como nuvens, como o redemoinho são os seus carros; os seus cavalos são mais ligeiros do que as águias. Ai de nós! pois estamos arruinados!