Jeremiah 48:37

HOT(i) 37 כי כל ראשׁ קרחה וכל זקן גרעה על כל ידים גדדת ועל מתנים שׂק׃
Vulgate(i) 37 omne enim caput calvitium et omnis barba rasa erit in cunctis manibus conligatio et super omne dorsum cilicium
Clementine_Vulgate(i) 37 Omne enim caput calvitium, et omnis barba rasa erit: in cunctis manibus colligatio, et super omne dorsum cilicium:
Wycliffe(i) 37 For whi ech heed schal be ballidnesse, and ech beerd schal be schauun; in alle hondis schal be bindyng togidere, and an heir schal be on ech bak.
Coverdale(i) 37 All heades shall be shauen, and all beerdes clipped off: all hondes bounde, and all loynes gyrded aboute with sack cloth.
MSTC(i) 37 All heads shall be shaven, and all beards clipped off: all hands bound, and all loins girded about with sack cloth.
Matthew(i) 37 All heades shalbe shauen, and all beardes clypped of: all handes bounde, and all loynes gyrded aboute with sackclothe.
Great(i) 37 All heades shalbe shauen, and all beerdes clipped of: all handes bounde, and loynes girded about with sacke cloth.
Geneva(i) 37 For euery head shalbe balde, and euery beard plucked: vpon all the handes shall be cuttings, and vpon the loynes sackecloth.
Bishops(i) 37 All heades shalbe shauen, and all beardes clipped of, all handes bounde, and all loynes gyrded about with sackcloth
DouayRheims(i) 37 For every head shall be bald, and every beard shall be shaven: all hands shall be tied together, and upon every back there shall be haircloth.
KJV(i) 37

For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

KJV_Cambridge(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
Thomson(i) 37 let them every where shave the whole head; and let the whole beard be shaven and all hands gashed; and let there be sackcloth on every loin
Webster(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
Brenton(i) 37 (31:37) They shall all have their heads shaved in every place, and every beard shall be shaved; and all hands shall beat the breasts, and on all loins shall be sackcloth.
Brenton_Greek(i) 37 Πᾶσαν κεφαλὴν ἐν παντὶ τόπῳ ξυρηθήσονται, καὶ πᾶς πώγων ξυρηθήσεται, καὶ πᾶσαι χεῖρες κόψονται, καὶ ἐπὶ πάσης ὀσφύος σάκκος.
Leeser(i) 37 For every head is bald, and every beard is shorn: upon all the hands are cuttings, and upon the loins is sackcloth.
YLT(i) 37 For every head is bald, and every beard diminished, On all hands cuttings, and on the loins—sackcloth.
JuliaSmith(i) 37 For every head bald, and every beard shaved: upon all hands cuttings, and upon the loins sackcloth.
Darby(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped; upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
ERV(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped: upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
ASV(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped: upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
JPS_ASV_Byz(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped; upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
Rotherham(i) 37 For, every head, is baldness, And every beard, clipped: Upon all hands, are gashes, And upon the loins, sackcloth
CLV(i) 37 For every head [is] bald, and every beard diminished, On all hands cuttings, and on the loins--sackcloth."
BBE(i) 37 For everywhere the hair of the head and the hair of the face is cut off: on every hand there are wounds, and haircloth on every body.
MKJV(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
LITV(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped. On all the hands shall be cuttings, and sackcloth on the loins.
ECB(i) 37 For every head baldens, and every beard diminishes: on all the hands, incisions, and on the loins, saq:
ACV(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped. Upon all the hands are cuttings, and upon the loins sackcloth.
WEB(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped. There are cuttings on all the hands, and sackcloth on the waist.
NHEB(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped: on all the hands are cuttings, and on the waist sackcloth.
AKJV(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: on all the hands shall be cuttings, and on the loins sackcloth.
KJ2000(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be gashes, and upon the loins sackcloth.
UKJV(i) 37 For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.
EJ2000(i) 37 For every head shall be bald, and every beard shaved: upon all the hands shall be cuttings, and upon all the loins sackcloth.
CAB(i) 37 They shall all have their heads shaved in every place, and every beard shall be shaved; and all hands shall beat their breasts, and on all loins shall be sackcloth.
NSB(i) 37 »‘They have all shaved their heads and cut off their beards. They have all made gashes on their hands, and everyone is wearing sackcloth.’«
ISV(i) 37 Indeed every head will be bald and every beard cut short. There will be gashes on all the hands and sackcloth on the loins.
LEB(i) 37 For on every head is baldness, and every beard is trimmed. On all the hands, slashes, and on the loins, sackcloth.
MLV(i) 37 For every head is bald and every beard clipped. Upon all the hands are cuttings and upon the loins sackcloth.
VIN(i) 37 For every head is bald, and every beard clipped: on all the hands are cuttings, and on the waist sackcloth.
Luther1545(i) 37 Alle Köpfe werden kahl sein und alle Bärte abgeschoren, aller Hände zerritzt, und jedermann wird Säcke anziehen.
Luther1912(i) 37 Alle Köpfe werden kahl sein und alle Bärte abgeschoren, aller Hände zerritzt, und jedermann wird Säcke anziehen.
ELB1871(i) 37 Denn jedes Haupt ist kahl und jeder Bart abgeschoren; auf allen Händen sind Ritze, und Sacktuch ist an den Lenden.
ELB1905(i) 37 Denn jedes Haupt ist kahl und jeder Bart abgeschoren; auf allen Händen sind Ritze, und Sacktuch ist an den Lenden.
DSV(i) 37 Want alle hoofden zijn kaal, en alle baarden afgekort; op alle handen zijn insnijdingen, en op de lenden is een zak.
Giguet(i) 37 En tous lieux ils se raseront la tête; toute barbe sera rasée; de leurs mains ils se frapperont la poitrine; tous les reins seront ceints de cilices,
DarbyFR(i) 37 Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera coupée; sur toutes les mains il y aura des incisions, et le sac sera sur les reins;
Martin(i) 37 Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera rasée; et il y aura des incisions sur toutes les mains, et le sac sera sur les reins.
Segond(i) 37 Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.
SE(i) 37 Porque en toda cabeza habrá calvicie, y toda barba será raída; sobre todas las manos rasguños, y cilicio sobre todos los lomos.
ReinaValera(i) 37 Porque en toda cabeza habrá calva, y toda barba será raída; sobre todas manos rasguños, y sacos sobre todos los lomos.
JBS(i) 37 Porque en toda cabeza habrá calvicie, y toda barba será raída; sobre todas las manos rasguños, y cilicio sobre todos los lomos.
Albanian(i) 37 Sepse çdo kokë do të rruhet, çdo mjekër do të pritet, mbi të gjitha duart do të ketë të prera dhe mbi ijët do të jetë thesi.
RST(i) 37 у каждого голова гола и у каждого борода умалена; у всех на руках царапины и начреслах вретище.
Arabic(i) 37 لان كل راس اقرع وكل لحية مجزوزة وعلى كل الايادي خموش وعلى الاحقاء مسوح.
Bulgarian(i) 37 защото всяка глава е плешива и всяка брада е обръсната, по всичките ръце има нарязвания, а на слабините — вретище.
Croatian(i) 37 Sve su glave obrijane i brade podrezane; po svim rukama urezi, oko bokova kostrijet.
BKR(i) 37 Nebo na každé hlavě bude lysina, a každá brada oholena, na všech rukou řezání, a na bedrách žíně.
Danish(i) 37 Thi hvert Hoved er skaldet, og hvert Skæg er afskaaret; der er Indsnit paa alle Hænder og Sæk om Lænderne.
CUV(i) 37 各 人 頭 上 光 禿 , 鬍 鬚 剪 短 , 手 有 劃 傷 , 腰 束 麻 布 。
CUVS(i) 37 各 人 头 上 光 秃 , 鬍 鬚 剪 短 , 手 冇 划 伤 , 腰 束 麻 布 。
Esperanto(i) 37 CXar cxiu kapo kalvigxis, kaj cxiu barbo estas fortondita, sur cxiuj manoj estas trancxoj, kaj sur la lumboj estas sakajxo.
Finnish(i) 37 Sillä kaikki päät pitää tuleman paljaaksi ja kaikki parta ajelluksi; kaikki kädet pitää oleman revityt, ja jokaisen pitää itsensä puettaman säkkiin.
FinnishPR(i) 37 Kaikki päät ovat paljaiksi ajellut ja kaikki parrat leikatut, kaikki kädet viileskellyt, ja lanteilla on säkit.
Haitian(i) 37 Yo tout, yo kale tèt yo, yo koupe tout bab nan figi yo, yo kòche tout men yo ak kouto, yo mare sak nan ren yo.
Hungarian(i) 37 Mert minden fõ kopasz, és minden szakál elnyiratott, minden kézen metélések, és [minden] derékon gyászruha.
Indonesian(i) 37 Mereka semua sudah mencukur rambut kepala dan janggut, melukai lengan, dan memakai kain karung tanda sedih.
Italian(i) 37 Perciocchè ogni testa sarà pelata, ed ogni barba sarà rasa; sopra tutte le mani vi saranno delle tagliature, e de’ sacchi sopra i lombi.
ItalianRiveduta(i) 37 Poiché tutte le teste sono rasate, tutte le barbe sono tagliate, su tutte le mani ci son delle incisioni, e sui fianchi, dei sacchi.
Korean(i) 37 각 사람의 두발이 밀렸고 수염이 깍였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고
Lithuanian(i) 37 Visų galvos nuskustos ir barzdos nukirptos; rankos suraižytos ir strėnos padengtos ašutinėmis.
PBG(i) 37 Bo na każdej głowie będzie łysina, i każda broda ogolona będzie; na wszystkich rękach będą szramy, a na biodrach wór.
Portuguese(i) 37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
Norwegian(i) 37 For hvert hode er skallet og hvert skjegg avraket; på alle hender er det flenger og om lendene sekk.
Romanian(i) 37 Căci toate capetele sînt rase, toate bărbile sînt tăiate; pe toate mînile sînt tăieturi de jale, şi pe coapse saci.``
Ukrainian(i) 37 Тому кожна голова облисіла, і кожна борода обстрижена, на руках у всіх порізи жалоби, і на стегнах верета...