James 4:1

Stephanus(i) 1 ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
Tregelles(i) 1
Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
Nestle(i) 1 Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
SBLGNT(i) 1 Πόθεν πόλεμοι καὶ ⸀πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
f35(i) 1 ποθεν πολεμοι και μαχαι εν υμιν ουκ εντευθεν εκ των ηδονων υμων των στρατευομενων εν τοις μελεσιν υμων
ACVI(i)
   1 G4159 ADV-I ποθεν From Where? G4171 N-NPM πολεμοι Wars G2532 CONJ και And G3163 N-NPF μαχαι Fightings G1722 PREP εν Among G5213 P-2DP υμιν You G3756 PRT-N ουκ Not G1782 ADV εντευθεν From Here G1537 PREP εκ From G3588 T-GPF των Thas G2237 N-GPF ηδονων Pleasures G5216 P-2GP υμων Of You G3588 T-GPF των Thas G4754 V-PMP-GPF στρατευομενων Warring G1722 PREP εν In G3588 T-DPN τοις Thes G3196 N-DPN μελεσιν Body-parts G5216 P-2GP υμων Of You
Vulgate(i) 1 unde bella et lites in vobis nonne hinc ex concupiscentiis vestris quae militant in membris vestris
Clementine_Vulgate(i) 1 Unde bella et lites in vobis? nonne hinc: ex concupiscentiis vestris, quæ militant in membris vestris?
Wycliffe(i) 1 Wherof ben batelis and cheestis among you? Whether not of youre coueitisis, that fiyten in youre membris?
Tyndale(i) 1 From whence commeth warre and fighttynge amonge you: come they not here hence? even of youre volupteousnes that rayne in youre members.
Coverdale(i) 1 From whence commeth warre and fightynge amonge you: come they not here hence? euen of yor volupteousnesses that rayne in youre mebres?
MSTC(i) 1 From whence cometh war, and fighting among you? Come they not here hence, even of your voluptuousness that raineth in your members?
Matthew(i) 1 From whence commeth warre & fyghtynge amonge you: come they not hear hence? euen of your voluptuousnes, that rayne in youre membres.
Great(i) 1 From whence commeth warre, and fyghtyng amonge you? come they not here hence? euen of youre lustes, that fight in your membres?
Geneva(i) 1 From whence are warres and contentions among you? are they not hence, euen of your pleasures, that fight in your members?
Bishops(i) 1 From whence cometh warre and fightyng among you? come they not here hence, euen of your lustes that fight in your members
DouayRheims(i) 1 From whence are wars and contentions among you? Are they not hence, from your concupiscences, which war in your members?
KJV(i) 1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
KJV_Cambridge(i) 1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
Mace(i) 1 you breathe slaughter and revenge for what you cannot obtain.
Whiston(i) 1 From whence [are] wars and whence fightings among you? [are they] not hence, of your lusts, that war in your members?
Wesley(i) 1 From whence come wars and fightings among you? Is it not hence, from your pleasures that war in your members?
Worsley(i) 1 Whence come wars and fightings among you? Come they not hence? even of your carnal appetites making war in your bodies?
Haweis(i) 1 FROM whence come wars and conflicts among you? spring they not from hence, even from your passions, which war in your members?
Thomson(i) 1 Whence come wars and fightings among you? Is it not from this"from those sensual appetites of yours which are at war in your members?
Webster(i) 1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even from your lusts that war in your members?
Living_Oracles(i) 1 Whence wars and fightings among you? Do they not come hence, even from your lusts, which war in your members?
Etheridge(i) 1 From whence are there among you wars and strifes? Is it not from the lusts which war in your members?
Murdock(i) 1 Whence is it, that there are among you fightings and broils? Is it not from the lusts, which war in your members?
Sawyer(i) 1 (2:3) Whence come wars and contentions among you? Come they not thence, from your pleasures that war in your members?
Diaglott(i) 1 Whence wars and fightings among you? Not hence, from the pleasures of you of those warring in the members of you?
ABU(i) 1 FROM whence are wars, and from whence are fightings among you? Are they not from hence, from your lusts that war in your members?
Anderson(i) 1 Whence come wars and strifes among you? Come they not hence, even of your passions, which war in your members?
Noyes(i) 1 Whence are wars and whence are fightings among you? Are they not hence, from your lusts that war in your members?
YLT(i) 1 Whence are wars and fightings among you? not thence—out of your passions, that are as soldiers in your members?
JuliaSmith(i) 1 Whence wars and fights among you? are they not hence, out of your sensual pleasures making war in your members
Darby(i) 1 Whence [come] wars and whence fightings among you? [Is it] not thence, -- from your pleasures, which war in your members?
ERV(i) 1 Whence [come] wars and whence [come] fightings among you? [come they] not hence, [even] of your pleasures that war in your members?
ASV(i) 1 Whence [come] wars and whence [come] fightings among you? [come they] not hence, [even] of your pleasures that war in your members?
JPS_ASV_Byz(i) 1 Whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your pleasures that war in your members?
Rotherham(i) 1 Whence wars and whence fightings among you? are they not from hence––due to your pleasures which are taking the field in your members?
Twentieth_Century(i) 1 What is the cause of the fighting and quarreling that goes on among you? Is not it to be found in the desires which are always at war within you?
Godbey(i) 1 Whence come wars and whence come battles within you? are they not from thence, from your pleasures warring in your members?
WNT(i) 1 What causes wars and contentions among you? Is it not the cravings which are ever at war within you for various pleasures?
Worrell(i) 1 Whence are wars, and whence are battles among you? Are they not hence, even of your pleasures that war in your members?
Moffatt(i) 1 Where do conflicts, where do wrangles come from, in your midst? Is it not from these passions of yours that war among your members?
Goodspeed(i) 1 What causes wars and fights among you? Is it not your cravings, which are at war within your bodies?
Riverside(i) 1 WHENCE come wars and whence come strifes among you? Is it not from your pleasures which carry on war in your members?
MNT(i) 1 Where do the conflicts and quarrels that go on among you come from? Do they not come from your passions which are always making war among your bodily members?
Lamsa(i) 1 FROM whence come conflicts and quarrels among you? Is it not from the lusts that war in your members?
CLV(i) 1 Whence are the battles and whence the fightings among you? Are they not hence: from your gratifications warring in your members?
Williams(i) 1 What causes wars and quarrels among you? Is it not your different desires which are ever at war within your bodies? You desire things and cannot have them, and so you commit murder.
BBE(i) 1 What is the cause of wars and fighting among you? is it not in your desires which are at war in your bodies?
MKJV(i) 1 From where do wars and fightings among you come? Is it not from this, from your lusts which war in your members?
LITV(i) 1 From where do wars and fightings among you come ? Is it not from this, from your lusts warring in your members?
ECB(i) 1
SUBJUGATING AND RESISTING
\ul0 Whence are wars and strifes among you? Are they not from your pleasures warring in your members?
AUV(i) 1 Where do conflicts and fights among you come from? Do they not come from your [desire for] pleasures which produces inner conflict?
ACV(i) 1 From where are wars and fightings among you? Is it not from here: from your pleasures warring in your body-parts?
Common(i) 1 What causes quarrels and fights among you? Is it not your passions that are at war in your members?
WEB(i) 1 Where do wars and fightings among you come from? Don’t they come from your pleasures that war in your members?
NHEB(i) 1 Where do conflicts and quarrels among you come from? Do they not come from your passions that war in your members?
AKJV(i) 1 From where come wars and fights among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
KJC(i) 1 From whence come wars and fightings among you? come they not hence, even of your lusts that war in your members?
KJ2000(i) 1 From where come wars and fightings among you? come they not from here, even of your lusts that war in your members?
UKJV(i) 1 From whence come wars and fightings among you? come they not behind, even of your lusts that war in your members?
RKJNT(i) 1 What causes strife and quarrels among you? do they not come from your passions, which are at war in your members?
RYLT(i) 1 Whence are wars and fightings among you? not thence -- out of your passions, that are as soldiers in your members?
EJ2000(i) 1 ¶ Where do the wars and disputes come from among you? From here that is to say, of your lusts which fight in your members?
CAB(i) 1 From where come wars and disputes among you? Is it not from here, from your lusts, which war in your members?
WPNT(i) 1 Where do the wars and disputes among you come from? Is it not precisely from your pleasures, the ones at war in your members?
JMNT(i) 1 From what situation (place; source) [arise] battles (or: wars; situations of combat) and fights (quarrels; strife; controversies) among you folks? Are they not from this source (or: place): from out of your sensual pleasures (enjoyments and gratifications) [which are] themselves continually performing as soldiers within your members?
NSB(i) 1 What causes wars and fighting among you? Is the cause of fighting your sensual lusts for pleasure that battle within you?
ISV(i) 1 Stop Fighting with Each OtherWhere do those fights and quarrels among you come from? They come from your selfish desires that are at war in your bodies, don’t they?
LEB(i) 1 From where are conflicts and from where are quarrels among you? Is it not from this, from your pleasures that wage war among your members?
BGB(i) 1 Πόθεν πόλεμοι καὶ πόθεν μάχαι ἐν ὑμῖν; οὐκ ἐντεῦθεν, ἐκ τῶν ἡδονῶν ὑμῶν τῶν στρατευομένων ἐν τοῖς μέλεσιν ὑμῶν;
BIB(i) 1 Πόθεν (From where) πόλεμοι (come disputes) καὶ (and) πόθεν (from where) μάχαι (quarrels) ἐν (among) ὑμῖν (you)? οὐκ (Is it not) ἐντεῦθεν (from there), ἐκ (out of) τῶν (the) ἡδονῶν (passions) ὑμῶν (of you) τῶν (-) στρατευομένων (warring) ἐν (in) τοῖς (the) μέλεσιν (members) ὑμῶν (of you)?
BLB(i) 1 From where come quarrels and from where conflicts among you? Is it not from there, out of your passions warring in your members?
BSB(i) 1 What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
MSB(i) 1 What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
MLV(i) 1 From where are the wars and quarrels among you come from? Is it not from here, from your own sensual-delights which are warring in your members?
VIN(i) 1 What causes conflicts and quarrels among you? Don’t they come from the passions at war within you?
Luther1545(i) 1 Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher, aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
Luther1912(i) 1 Woher kommt Streit und Krieg unter euch? Kommt's nicht daher: aus euren Wollüsten, die da streiten in euren Gliedern?
ELB1871(i) 1 Woher kommen Kriege und woher Streitigkeiten unter euch? Nicht daher, aus euren Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
ELB1905(i) 1 Woher kommen Kriege und woher Streitigkeiten unter euch? Nicht daher, aus euren Lüsten, die in euren Gliedern streiten?
DSV(i) 1 Van waar komen krijgen en vechterijen onder u? Komen zij niet hiervan, namelijk uit uw wellusten, die in uw leden strijd voeren?
DarbyFR(i) 1
D'où viennent les guerres, et d'où les batailles parmi vous? N'est-ce pas de cela, de vos voluptés qui combattent dans vos membres?
Martin(i) 1 D'où viennent parmi vous les disputes et les querelles ? n'est-ce point de vos voluptés, qui combattent dans vos membres ?
Segond(i) 1 D'où viennent les luttes, et d'où viennent les querelles parmi vous? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos membres?
SE(i) 1 ¿De dónde vienen las guerras, y los pleitos entre vosotros? De aquí, es decir de vuestras concupiscencias, las cuales batallan en vuestros miembros.
ReinaValera(i) 1 ¿DE dónde vienen las guerras y los pleitos entre vosotros? ¿No son de vuestras concupiscencias, las cuales combaten en vuestros miembros?
JBS(i) 1 ¶ ¿De dónde vienen las guerras, y los pleitos entre vosotros? De aquí, es decir de vuestras concupiscencias, las cuales batallan en vuestros miembros.
Albanian(i) 1 Ju kërkoni dhe nuk merrni, sepse kërkoni keqas që të shpenzoni për kënaqësitë tuaja.
RST(i) 1 Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, отвожделений ваших, воюющих в членах ваших?
Peshitta(i) 1 ܡܢ ܐܝܟܐ ܐܝܬ ܒܟܘܢ ܩܪܒܐ ܘܡܨܘܬܐ ܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܪܓܝܓܬܐ ܕܡܩܪܒܢ ܒܗܕܡܝܟܘܢ ܀
Arabic(i) 1 من اين الحروب والخصومات بينكم أليست من هنا من لذّاتكم المحاربة في اعضائكم.
Amharic(i) 1 በእናንተ ዘንድ ጦርና ጠብ ከወዴት ይመጣሉ? በብልቶቻችሁ ውስጥ ከሚዋጉ ከእነዚህ ከምቾቶቻችሁ አይደሉምን?
Armenian(i) 1 Ուրկէ՞ կը ծագին պատերազմներն ու կռիւները ձեր մէջ: Միթէ չե՞ն ծագիր ձեր կիրքերէն, որոնք կը մարտնչին ձեր անդամներուն մէջ:
Basque(i) 1 Nondic guerlác eta guduac çuen artean? eza hemendic, diot, çuen voluptate çuen membroetan guerla eguiten dutenetaric?
Bulgarian(i) 1 Откъде произлизат боеве и откъде – разпри между вас? Не оттам ли, от вашите страсти, които воюват в телесните ви части?
Croatian(i) 1 Odakle ratovi, odakle borbe među vama? Zar ne odavde: od pohota što vojuju u udovima vašim?
BKR(i) 1 Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich?
Danish(i) 1 Hvoraf er saa megen Krig og Strid iblandt Eder? er det ikke heraf, af Eders Lyster, som stride i Eders Lemmer?
CUV(i) 1 你 們 中 間 的 爭 戰 鬥 毆 是 從 那 裡 來 的 呢 ? 不 是 從 你 們 百 體 中 戰 鬥 之 私 慾 來 的 麼 ?
CUVS(i) 1 你 们 中 间 的 争 战 斗 殴 是 从 那 里 来 的 呢 ? 不 是 从 你 们 百 体 中 战 斗 之 私 慾 来 的 么 ?
Esperanto(i) 1 De kie militoj kaj de kie bataloj inter vi? cxu ne de viaj voluptoj, militantaj en viaj membroj?
Estonian(i) 1 Kust tõusevad võitlemised ja kust tülid teie seas? Kas mitte sealt, teie himudest, mis sõdivad teie liikmetes?
Finnish(i) 1 Kusta sodat ja tappelukset tulevat teidän seassanne? Eikö siitä, (nimittäin) teidän himoistanne, jotka teidän jäsenissänne sotivat?
FinnishPR(i) 1 Mistä tulevat taistelut ja mistä riidat teidän keskuudessanne? Eikö teidän himoistanne, jotka sotivat jäsenissänne?
Georgian(i) 1 ვინაჲ არიან ბრძოლანი და ლალვანი თქუენ შორის? ანუ არა მიერვე გულის თქუმათაგან თქუენთა, რომელნი განწყობილ არიან ასოთა შინა თქუენთა?
Haitian(i) 1 Ki jan fè gen goumen ak kont nan mitan nou konsa? Kote sa soti? Sa soti nan move lanvi k'ap goumen nan kò nou.
Hungarian(i) 1 Honnét vannak háborúk és harczok közöttetek? Nem onnan-é a ti gerjedelmeitekbõl, a melyek a ti tagjaitokban vitézkednek?
Indonesian(i) 1 Dari manakah asalnya segala perkelahian dan pertengkaran di antaramu? Bukankah itu berasal dari keinginan-keinginanmu yang terus saja berperang di dalam dirimu untuk mendapatkan kesenangan dunia!
Italian(i) 1 ONDE vengon le guerre, e le contese fra voi? non è egli da questo, cioè dalle vostre voluttà, che guerreggiano nelle vostre membra?
ItalianRiveduta(i) 1 Donde vengono le guerre e le contese fra voi? Non è egli da questo: cioè dalle vostre voluttà che guerreggiano nelle vostre membra?
Japanese(i) 1 汝等のうちの戰爭は何處よりか、分爭は何處よりか、汝らの肢體のうちに戰ふ慾より來るにあらずや。
Kabyle(i) 1 Seg uxemmem i tețxemmimem ɣef yiman-nwen kan i d-itekk umennuɣ akk-d imenɣi gar-awen.
Korean(i) 1 너희 중에 싸움이 어디로, 다툼이 어디로 좇아 나느뇨 너희 지체중에서 싸우는 정욕으로 좇아 난 것이 아니냐
Latvian(i) 1 No kurienes kari un strīdi jūsu starpā? Vai ne no turienes, no jūsu kārībām, kas karo jūsu locekļos?
Lithuanian(i) 1 Iš kur tarp jūsų atsiranda karai ir kivirčai? Ar ne iš jūsų užgaidų, kurios nerimsta jūsų nariuose?
PBG(i) 1 Skądże są walki i zwady między wami? Izali nie stąd, to jest z lubości waszych, które walczą w członkach waszych?
Portuguese(i) 1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
Norwegian(i) 1 Hvorfra kommer all ufreden, og hvorfra kommer all striden iblandt eder? Er det ikke av eders lyster, som fører krig i eders lemmer?
Romanian(i) 1 De unde vin luptele şi certurile între voi? Nu vin oare din poftele voastre, cari se luptă în mădularele voastre?
Ukrainian(i) 1 Звідки війни та свари між вами? Чи не звідси, від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?
UkrainianNT(i) 1 Звідкіля войни та свари в вас? Чи не звідсіля: з розкошів ваших, що воюють у членах ваших?
SBL Greek NT Apparatus

1 πόθεν WH Treg NIV ] – RP