James 3:2
LXX_WH(i)
2
G4183
A-APN
πολλα
G1063
CONJ
γαρ
G4417 [G5719]
V-PAI-1P
πταιομεν
G537
A-NPM
απαντες
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G1722
PREP
εν
G3056
N-DSM
λογω
G3756
PRT-N
ου
G4417 [G5719]
V-PAI-3S
πταιει
G3778
D-NSM
ουτος
G5046
A-NSM
τελειος
G435
N-NSM
ανηρ
G1415
A-NSM
δυνατος
G5468 [G5658]
V-AAN
χαλιναγωγησαι
G2532
CONJ
και
G3650
A-ASN
ολον
G3588
T-ASN
το
G4983
N-ASN
σωμα
Tischendorf(i)
2
G4183
A-APN
πολλὰ
G1063
CONJ
γὰρ
G4417
V-PAI-1P
πταίομεν
G537
A-NPM
ἅπαντες.
G1487
COND
εἴ
G5100
X-NSM
τις
G1722
PREP
ἐν
G3056
N-DSM
λόγῳ
G3756
PRT-N
οὐ
G4417
V-PAI-3S
πταίει,
G3778
D-NSM
οὗτος
G5046
A-NSM
τέλειος
G435
N-NSM
ἀνήρ,
G1415
A-NSM
δυνατὸς
G5468
V-AAN
χαλιναγωγῆσαι
G2532
CONJ
καὶ
G3650
A-ASN
ὅλον
G3588
T-ASN
τὸ
G4983
N-ASN
σῶμα.
TR(i)
2
G4183
A-APN
πολλα
G1063
CONJ
γαρ
G4417 (G5719)
V-PAI-1P
πταιομεν
G537
A-NPM
απαντες
G1487
COND
ει
G5100
X-NSM
τις
G1722
PREP
εν
G3056
N-DSM
λογω
G3756
PRT-N
ου
G4417 (G5719)
V-PAI-3S
πταιει
G3778
D-NSM
ουτος
G5046
A-NSM
τελειος
G435
N-NSM
ανηρ
G1415
A-NSM
δυνατος
G5468 (G5658)
V-AAN
χαλιναγωγησαι
G2532
CONJ
και
G3650
A-ASN
ολον
G3588
T-ASN
το
G4983
N-ASN
σωμα
RP(i)
2
G4183A-APNπολλαG1063CONJγαρG4417 [G5719]V-PAI-1PπταιομενG537A-NPMαπαντεvG1487CONDειG5100X-NSMτιvG1722PREPενG3056N-DSMλογωG3756PRT-NουG4417 [G5719]V-PAI-3SπταιειG3778D-NSMουτοvG5046A-NSMτελειοvG435N-NSMανηρG1415A-NSMδυνατοvG5468 [G5658]V-AANχαλιναγωγησαιG2532CONJκαιG3650A-ASNολονG3588T-ASNτοG4983N-ASNσωμα
IGNT(i)
2
G4183
πολλα
G1063
γαρ
For Often
G4417 (G5719)
πταιομεν
We Stumble
G537
απαντες
All.
G1487
ει
If
G5100
τις
Anyone
G1722
εν
In
G3056
λογω
Word
G3756
ου
G4417 (G5719)
πταιει
Stumble Not,
G3778
ουτος
This One "is"
G5046
τελειος
A Perfect
G435
ανηρ
Man,
G1415
δυνατος
Able
G5468 (G5658)
χαλιναγωγησαι
To Bridle
G2532
και
Also
G3650
ολον
Whole
G3588
το
The
G4983
σωμα
Body.
ACVI(i)
2
G1063
CONJ
γαρ
For
G537
A-NPM
απαντες
All
G4417
V-PAI-1P
πταιομεν
We Stumble
G4183
A-APN
πολλα
Many
G1487
COND
ει
If
G5100
X-NSM
τις
Any
G4417
V-PAI-3S
πταιει
Stumbles
G3756
PRT-N
ου
Not
G1722
PREP
εν
In
G3056
N-DSM
λογω
Word
G3778
D-NSM
ουτος
This
G5046
A-NSM
τελειος
Perfect
G435
N-NSM
ανηρ
Man
G1415
A-NSM
δυνατος
Able
G2532
CONJ
και
Also
G5468
V-AAN
χαλιναγωγησαι
To Bridle
G3588
T-ASN
το
The
G3650
A-ASN
ολον
Whole
G4983
N-ASN
σωμα
Body
Clementine_Vulgate(i)
2 In multis enim offendimus omnes. Si quis in verbo non offendit, hic perfectus est vir: potest etiam freno circumducere totum corpus.
DouayRheims(i)
2 For in many things we all offend. If any man offend not in word, the same is a perfect man. He is able also with a bridle to lead about the whole body.
KJV_Cambridge(i)
2 For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body.
Living_Oracles(i)
2 For in many things we all offend. If any one offend not in the word, he is a perfect man, able to rule, also, the whole body.
JuliaSmith(i)
2 For in many things we all stumble. If any stumble not in word, this a perfect man, able to govern by a bridle also the whole body.
JPS_ASV_Byz(i)
2 For in many things we all stumble. If any stumbleth not in word, the same is a perfect man, able to bridle the whole body also.
Twentieth_Century(i)
2 We often make mistakes, every one of us. Any one who does not make mistakes when speaking is indeed a perfect man, able to bridle his whole body as well.
JMNT(i)
2 for we all are tripping and stumbling (= making mistakes) many times [and] are causing many to entangle their feet, lose balance, and stumble. If anyone is not continually stumbling in word (or: collected thought; reason; or: = what he says), this one is a mature male adult (or: a perfect husband; = a complete and finished person), with power and able also to guide the whole body [as] with a bridle.
Luther1545(i)
2 Denn wir fehlen alle mannigfaltiglich. Wer aber auch in keinem Wort fehlet, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten.
Luther1912(i)
2 Denn wir fehlen alle mannigfaltig. Wer aber auch in keinem Wort fehlt, der ist ein vollkommener Mann und kann auch den ganzen Leib im Zaum halten.
ReinaValera(i)
2 Porque todos ofendemos en muchas cosas. Si alguno no ofende en palabra, éste es varón perfecto, que también puede con freno gobernar todo el cuerpo.
Indonesian(i)
2 Kita semua sering membuat kesalahan. Tetapi orang yang tidak pernah membuat kesalahan dengan kata-katanya, ia orang yang sempurna, yang dapat menguasai seluruh dirinya.
ItalianRiveduta(i)
2 Poiché tutti falliamo in molte cose. Se uno non falla nel parlare, esso è un uomo perfetto, capace di tenere a freno anche tutto il corpo.
Lithuanian(i)
2 Juk mes visi daug kur nusižengiame. Kas nenusižengia žodžiu, tas yra tobulas žmogus; jis sugeba pažaboti ir visą kūną.
Portuguese(i)
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
UkrainianNT(i)
2 Багато бо грішимо всі. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тіло.