James 2:12

Stephanus(i) 12 ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Tregelles(i) 12 οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε, ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι·
Nestle(i) 12 οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
SBLGNT(i) 12 οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
f35(i) 12 ουτως λαλειτε και ουτως ποιειτε ως δια νομου ελευθεριας μελλοντες κρινεσθαι
Vulgate(i) 12 sic loquimini et sic facite sicut per legem libertatis incipientes iudicari
Wycliffe(i) 12 Thus speke ye, and thus do ye, as bigynnynge to be demyd bi the lawe of fredom.
Tyndale(i) 12 So speake ye and so do as they that shalbe iudged by the lawe of libertie.
Coverdale(i) 12 So speake ye, and so do as they that shalbe iudged by the lawe of libertie.
MSTC(i) 12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Matthew(i) 12 So speake ye, and so do, as they that shalbe iudged by the lawe of lybertye.
Great(i) 12 So speake ye, and so do, as they that shalbe iudged by the lawe of libertye.
Geneva(i) 12 So speake ye, and so doe, as they that shall be iudged by the Lawe of libertie.
Bishops(i) 12 So speake ye, and so do, as they that shalbe iudged by the lawe of libertie
DouayRheims(i) 12 So speak ye and so do, as being to be judged by the law of liberty.
KJV(i) 12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
KJV_Cambridge(i) 12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Mace(i) 12 speak and act as those, who are to be judged by the law of liberty.
Whiston(i) 12 Sospeak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Wesley(i) 12 So speak ye and so act, as they that shall be judged by the law of liberty.
Worsley(i) 12 So speak, and so act, as those who are to be judged by the law of liberty.
Haweis(i) 12 So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
Thomson(i) 12 Thus speak and act thus, as you are to be judged by a law of liberty;
Webster(i) 12 So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Etheridge(i) 12 So speak and so act, as those who by the law of liberty are to be judged.
Murdock(i) 12 So speak ye, and so act, as persons that are to be judged by the law of liberty.
Sawyer(i) 12 So speak and so do, as being about to be judged by the law of liberty.
Diaglott(i) 12 Thus speak you and thus do you, as by means of a law of freedom being about to be judged.
ABU(i) 12 So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
Anderson(i) 12 So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
Noyes(i) 12 So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
YLT(i) 12 so speak ye and so do, as about by a law of liberty to be judged,
JuliaSmith(i) 12 So speak ye, and so do, as about to be judged by the law of liberty.
Darby(i) 12 So speak ye, and so act, as those that are to be judged by [the] law of liberty;
ERV(i) 12 So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
ASV(i) 12 So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
JPS_ASV_Byz(i) 12 So speak ye, and so do, as men that are to be judged by a law of liberty.
Rotherham(i) 12 So, be speaking, and, so, doing, as they who, through means of a law of freedom, are about to be judged;
Godbey(i) 12 So you say, and so you do, as about to be condemned by the law of liberty.
WNT(i) 12 Speak and act as those should who are expecting to be judged by the Law of freedom.
Worrell(i) 12 So speak, and so do, as those who are about to be judged by a law of liberty.
Moffatt(i) 12 Speak, act, as those who are to be judged by the law of freedom;
Goodspeed(i) 12 You must talk and act like men who expect to be judged by the law that treats men as free.
Riverside(i) 12 So speak and so act as those who are soon to be judged by a law of liberty.
MNT(i) 12 So speak and act like men who are to be judged by the law of liberty.
Lamsa(i) 12 So speak and so act, as men who are to be judged by the law of liberty.
CLV(i) 12 Thus be speaking and thus be doing, as those about to be judged by a law of freedom. "
Williams(i) 12 You must continue talking and acting like people who are to be judged by the law that treats them as free.
BBE(i) 12 Let your words and your acts be those of men who are to be judged by the law which makes free.
MKJV(i) 12 So speak and do as those who shall be judged by the Law of liberty.
LITV(i) 12 So speak and so do as being about to be judged by the law of liberty.
ECB(i) 12 Thus speak and thus do as being judged through the torah of liberty.
AUV(i) 12 So, you should speak and act as people who will be judged by a law that brings freedom.
ACV(i) 12 So speak ye, and so do ye, as men who are to be judged by a law of liberty.
Common(i) 12 So speak and so act as those who are to be judged by the law of liberty.
WEB(i) 12 So speak and so do, as men who are to be judged by a law of freedom.
NHEB(i) 12 So speak, and so do, as those who are to be judged by a law of freedom.
AKJV(i) 12 So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
KJC(i) 12 So speak you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
KJ2000(i) 12 So speak, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
UKJV(i) 12 So speak all of you, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty.
RKJNT(i) 12 So speak, and so act, as those who shall be judged by the law of liberty.
TKJU(i) 12 So speak, and so do, as those that shall be judged by the law of liberty.
RYLT(i) 12 so speak you and so do, as about by a law of liberty to be judged,
EJ2000(i) 12 So speak ye and so do as those that shall be judged by the law of liberty.
CAB(i) 12 So speak and so do as those who will be judged by the law of liberty.
WPNT(i) 12 Speak and act as being those who are about to be judged by a law of liberty
JMNT(i) 12 Thus keep on speaking and thus keep on doing (performing): as those being continuously about to be separated and decided about (evaluated; judged; made a distinction between; scrutinized) through means of a law (or: custom; [p74: word; message]) of freedom and liberty.
NSB(i) 12 You should speak and act as men who are to be judged by a law of liberty.
ISV(i) 12 You must make it your habit to speak and act like people who are going to be judged by the law of liberty.
LEB(i) 12 Thus speak and thus act as those who are going to be judged by the law of liberty.
BGB(i) 12 Οὕτως λαλεῖτε καὶ οὕτως ποιεῖτε ὡς διὰ νόμου ἐλευθερίας μέλλοντες κρίνεσθαι.
BIB(i) 12 Οὕτως (So) λαλεῖτε (speak) καὶ (and) οὕτως (so) ποιεῖτε (act) ὡς (as) διὰ (by) νόμου (the law) ἐλευθερίας (of freedom) μέλλοντες (being about) κρίνεσθαι (to be judged).
BLB(i) 12 So speak and so act as being about to be judged by the Law of freedom.
BSB(i) 12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
MSB(i) 12 Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom.
MLV(i) 12 Speak so and practice so, as one who is about to be judged by the law of freedom.
VIN(i) 12 Speak and act as those who are going to be judged by the Law that gives freedom.
Luther1545(i) 12 Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
Luther1912(i) 12 Also redet und also tut, als die da sollen durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden.
ELB1871(i) 12 Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
ELB1905(i) 12 Also redet und also tut, als die durchs Gesetz der Freiheit gerichtet werden sollen.
DSV(i) 12 Spreekt alzo, en doet alzo, als die door de wet der vrijheid zult geoordeeld worden.
DarbyFR(i) 12 Ainsi parlez, et ainsi agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté;
Martin(i) 12 Parlez et agissez comme devant être jugés par la Loi de la liberté.
Segond(i) 12 Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de liberté,
SE(i) 12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.
ReinaValera(i) 12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de libertad.
JBS(i) 12 Así hablad, y así obrad, como los que habéis de ser juzgados por la ley de la libertad.
Albanian(i) 12 Ç'dobi ka, vëllezër të mi, nëse dikush thotë se ka besim, por nuk ka vepra? A mund ta shpëtojë atë besimi?
RST(i) 12 Так говорите и так поступайте, как имеющие быть судимы по закону свободы.
Peshitta(i) 12 ܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܡܡܠܠܝܢ ܘܗܟܢܐ ܗܘܝܬܘܢ ܤܥܪܝܢ ܐܝܟ ܐܢܫܐ ܕܒܢܡܘܤܐ ܕܚܐܪܘܬܐ ܥܬܝܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܬܕܢܘ ܀
Arabic(i) 12 هكذا تكلموا وهكذا افعلوا كعتيدين ان تحاكموا بناموس الحرية.
Amharic(i) 12 በነጻነት ሕግ ፍርድን ይቀበሉ ዘንድ እንዳላቸው ሰዎች እንዲህ ተናገሩ፥ እንዲህም አድርጉ።
Armenian(i) 12 Ա՛յնպէս խօսեցէք եւ ա՛յնպէս գործեցէք՝ որպէս թէ պիտի դատուիք ազատութեան Օրէնքով:
Basque(i) 12 Hala minça çaitezte eta hala eguiçue nola libertatezco Legueaz iugeatu behar diradenéc.
Bulgarian(i) 12 Така говорете и така постъпвайте, като хора, които ще бъдат съдени по закона на свободата.
Croatian(i) 12 Tako govorite i tako činite kao oni koji imaju biti suđeni po zakonu slobode.
BKR(i) 12 Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte.
Danish(i) 12 Taler saaledes og gjører saaledes, som de, der skulle dømmes efter Frihedens Lov.
CUV(i) 12 你 們 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 審 判 , 就 該 照 這 律 法 說 話 行 事 。
CUVS(i) 12 你 们 既 然 要 按 使 人 自 由 的 律 法 受 审 判 , 就 该 照 这 律 法 说 话 行 事 。
Esperanto(i) 12 Tiel parolu, kaj tiel agu, kiel jugxotoj laux legxo de libereco.
Estonian(i) 12 Nõnda rääkige ja nõnda toimige kui need, kellele tuleb kohut mõista vabaduse käsu järgi.
Finnish(i) 12 Näin te puhukaat ja näin te tehkäät, niinkuin ne, jotka vapauden lain kautta pitää tuomittaman.
FinnishPR(i) 12 Puhukaa niin ja tehkää niin kuin ne, jotka vapauden laki on tuomitseva.
Georgian(i) 12 ესრეთ იტყოდეთ და ესრეთ ჰყოფდით, ვითარცა სჯულისაგან აზნაურებისა განსჯადნი.
Haitian(i) 12 Se pou nou pale, se pou nou aji tankou moun ki gen pou pase anba jijman dapre lalwa ki ban nou libète a.
Hungarian(i) 12 Úgy szóljatok és úgy cselekedjetek, mint a kiket a szabadság törvénye fog megítélni.
Indonesian(i) 12 Berbicaralah dan bertindaklah sebagai orang yang akan diadili menurut hukum Allah yang memerdekakan manusia.
Italian(i) 12 Così parlate, e così operate, come avendo da esser giudicati per la legge della libertà.
Japanese(i) 12 なんぢら自由の律法によりて審かれんとする者のごとく語り、かつ行ふべし。
Kabyle(i) 12 Ilaq aț-țeẓrem belli Sidi Ṛebbi a kkun-iḥaseb s ccariɛa-ines yețțaken tilelli ɣef kra n wayen i tețmeslayem d wayen i txeddmem;
Korean(i) 12 너희는 자유의 율법대로 심판받을 자처럼 말도 하고 행하기도 하라
Latvian(i) 12 Tā runājiet un tā dariet, kā tie, ko tiesās brīvības likums,
Lithuanian(i) 12 Taip kalbėkite ir taip darykite, kaip tie, kurie bus teisiami pagal laisvės įstatymą.
PBG(i) 12 Tak mówcie i tak czyńcie jako ci, którzy według zakonu wolności macie być sądzeni.
Portuguese(i) 12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
Norwegian(i) 12 Tal så og gjør så som de som skal dømmes efter frihetens lov!
Romanian(i) 12 Să vorbiţi şi să lucraţi ca nişte oameni cari au să fie judecaţi de o lege a slobozeniei:
Ukrainian(i) 12 Отак говоріть і отак чиніть, як такі, що будете суджені законом волі.
UkrainianNT(i) 12 Так говоріте і так творіте, яко такі, що законом свободним судити метесь.