James 1:9

Stephanus(i) 9 καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου
Tregelles(i) 9 καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
Nestle(i) 9 Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
SBLGNT(i) 9 Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
f35(i) 9 καυχασθω δε ο αδελφος ο ταπεινος εν τω υψει αυτου
Vulgate(i) 9 glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
Wycliffe(i) 9 And a meke brother haue glorie in his enhaunsyng,
Tyndale(i) 9 Let the brother of lowe degre reioyce in yt he is exalted
Coverdale(i) 9 Let the brother of lowe degre reioyce, in yt he is exalted:
MSTC(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted,
Matthew(i) 9 Let the brother of low degre reioyce in that he is exalted,
Great(i) 9 Let the brother which is of lowe degre reioyce whan he is exalted.
Geneva(i) 9 Let the brother of lowe degree reioyce in that he is exalted:
Bishops(i) 9 Let the brother of lowe degree, reioyce in that he is exalted
DouayRheims(i) 9 But let the brother of low condition glory in his exaltation:
KJV(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Mace(i) 9 Let him that is poor triumph in the advantages of being a christian.
Whiston(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Wesley(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Worsley(i) 9 Let the brother that is low rejoice in his exaltation: but the rich in his humiliation,
Haweis(i) 9 Let the brother low in station rejoice in his elevation:
Thomson(i) 9 Let the brother who is in low circumstances glory in his exaltation;
Webster(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
Living_Oracles(i) 9 Moreover, let the brother of humble condition glory in his exaltation,
Etheridge(i) 9 But let the humble brother glory in his exaltation,
Murdock(i) 9 And let the depressed brother rejoice, in his elevation;
Sawyer(i) 9 But let the brother that is humble rejoice in his exaltation,
Diaglott(i) 9 Let boast but the brother the humble in the humiliation of himself;
ABU(i) 9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
Anderson(i) 9 Let the brother that is in a lowly condition, glory in his exaltation:
Noyes(i) 9 Let the brother of low degree glory in that he is exalted;
YLT(i) 9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
Darby(i) 9 But let the brother of low degree glory in his elevation,
ERV(i) 9 But let the brother of low degree glory in his high estate:
ASV(i) 9 But let the brother of low degree glory in his high estate:
JPS_ASV_Byz(i) 9 But let the brother of low degree glory in his high estate:
Rotherham(i) 9 But boasting be the lowly brother in his uplifting;
Twentieth_Century(i) 9 Let a Brother in humble circumstances be proud of his exalted position, but a rich Brother of his humiliation;
Godbey(i) 9 But let the humble brother boast in his exaltation:
WNT(i) 9 Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
Worrell(i) 9 But let the lowly brother glory in his high station;
Moffatt(i) 9 Let a brother of low position exult when he is raised;
Goodspeed(i) 9 A brother of low position ought to be proud of his eminence,
MNT(i) 9 Let a brother in humble circumstances glory in his exaltation;
Lamsa(i) 9 Let the brother of low estate rejoice because he is exalted.
CLV(i) 9 Now let the humble brother be glorying in his exaltation,
Williams(i) 9 Let the poor brother of lowly station rejoice in his exalted station as a Christian,
BBE(i) 9 But let the brother of low position be glad that he is lifted up;
MKJV(i) 9 But let the humble brother rejoice in his exaltation;
LITV(i) 9 But let the lowly brother rejoice in his lifting up;
ECB(i) 9 But the brother of humbleness boasts in his exaltation;
AUV(i) 9 But the person [who must live] in humble circumstances should be happy over being lifted up [spiritually by God].
ACV(i) 9 Now let the lowly brother boast in his exaltation,
Common(i) 9 But the brother of humble circumstances is to glory in his high position;
WEB(i) 9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
NHEB(i) 9 But let the brother in humble circumstances glory in his high position;
AKJV(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
KJC(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
KJ2000(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
UKJV(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
RKJNT(i) 9 Let the brother of humble circumstances rejoice that he is exalted:
TKJU(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
RYLT(i) 9 And let the brother who is low rejoice in his exaltation,
EJ2000(i) 9 Let the brother of low degree rejoice in his high status;
CAB(i) 9 Let the lowly brother rejoice in his exaltation,
WPNT(i) 9 Now the lowly brother should glory in his high position,
JMNT(i) 9 Now let the low (humble; not rising far from the ground) brother (or: fellow member/believer) continually boast (or: be habitually loud-mouthed) in his height (or: exaltation),
NSB(i) 9 Let the brother of humble circumstances glory in his high position (exaltation).
ISV(i) 9 A brother of humble means should rejoice in his having been exalted,
LEB(i) 9 Now let the brother of humble circumstances boast in his high position,
BGB(i) 9 Καυχάσθω δὲ ὁ ἀδελφὸς ὁ ταπεινὸς ἐν τῷ ὕψει αὐτοῦ,
BIB(i) 9 Καυχάσθω (Let boast) δὲ (however) ὁ (the) ἀδελφὸς (brother) ὁ (-) ταπεινὸς (of low degree) ἐν (in) τῷ (the) ὕψει (exaltation) αὐτοῦ (of him);
BLB(i) 9 But let the brother of low degree boast in his exaltation,
BSB(i) 9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
MSB(i) 9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
MLV(i) 9 But let the humble brother boast in his elevation,
VIN(i) 9 The brother in humble circumstances should exult in his high position.
Luther1545(i) 9 Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe,
Luther1912(i) 9 Ein Bruder aber, der niedrig ist, rühme sich seiner Höhe;
ELB1871(i) 9 Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Erhöhung,
ELB1905(i) 9 Der niedrige Bruder aber rühme sich seiner Hoheit,
DSV(i) 9 Maar de broeder, die nederig is, roeme in zijn hoogheid.
DarbyFR(i) 9 Or que le frère de basse condition se glorifie dans son élévation,
Martin(i) 9 Or que le frère qui est de basse condition se glorifie en son élévation.
Segond(i) 9 Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation.
SE(i) 9 El hermano que es de baja suerte, gloriese en su alteza;
ReinaValera(i) 9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza:
JBS(i) 9 El hermano que es de baja suerte, gloríese en su alteza;
Albanian(i) 9 Në fakt si lindi dielli me të nxehtit e tij dhe e thau barin, dhe lulja e tij ra dhe bukuria e pamjes së vet humbi: kështu do të fishket edhe i pasuri në udhët e tij.
RST(i) 9 Да хвалится брат униженный высотою своею,
Peshitta(i) 9 ܢܫܬܒܗܪ ܕܝܢ ܐܚܐ ܡܟܝܟܐ ܒܪܘܡܪܡܗ ܀
Arabic(i) 9 وليفتخر الاخ المتضع بارتفاعه.
Amharic(i) 9 የተዋረደው ወንድም ግን በከፍታው፥ ባለ ጠጋም በውርደቱ ይመካ፤ እንደ ሣር አበባ ያልፋልና።
Armenian(i) 9 Նուաստ եղբայրը թող պարծենայ իր բարձրացումով,
Basque(i) 9 Gloria bedi bada anaye conditione bachotacoa bere goratassunean:
Bulgarian(i) 9 Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали в своето възвишаване,
Croatian(i) 9 Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,
BKR(i) 9 Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém,
Danish(i) 9 Den Broder, som er ringe, rose sig af sin Høihed,
CUV(i) 9 卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 該 喜 樂 ;
CUVS(i) 9 卑 微 的 弟 兄 升 高 , 就 该 喜 乐 ;
Finnish(i) 9 Mutta veli, joka nöyrä on, kehukaan korotuksestansa;
Georgian(i) 9 იქადოდენ ძმაჲ იგი მდაბალი ამაღლებასა თჳსსა,
Haitian(i) 9 Yon frè ki pòv dwe moutre jan li kontan lè Bondye fè kichòy pou li.
Hungarian(i) 9 Dicsekedjék pedig az alacsony [sorsú] atyafi az õ nagyságával;
Indonesian(i) 9 Orang Kristen yang miskin hendaklah merasa gembira kalau Allah meninggikannya.
Italian(i) 9 Or il fratello che è in basso stato si glorii della sua altezza.
Japanese(i) 9 卑き兄弟は、おのが高くせられたるを喜べ。
Kabyle(i) 9 Lameɛna igellil ilaq ad ifṛeḥ imi i t-irfed Sidi Ṛebbi;
Korean(i) 9 낮은 형제는 자기의 높음을 자랑하고
Latvian(i) 9 Bet lai pazemīgais brālis lepojas savā paaugstināšanā,
PBG(i) 9 A niech się chlubi brat niskiego stanu w wywyższeniu swojem,
Portuguese(i) 9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
Romanian(i) 9 Fratele dintr'o stare de jos să se laude cu înălţarea lui.
Ukrainian(i) 9 А понижений брат нехай хвалиться високістю своєю,
UkrainianNT(i) 9 Нехай же хвалить ся брат смиренний висотою своєю,