James 1:22

Stephanus(i) 22 γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους
Tregelles(i) 22 γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
Nestle(i) 22 γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
SBLGNT(i) 22 Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ⸂ἀκροαταὶ μόνον⸃ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
f35(i) 22 γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτουv
Vulgate(i) 22 estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
Wycliffe(i) 22 But be ye doeris of the word, and not hereris oneli, disseiuynge you silf.
Tyndale(i) 22 And se that ye be doars of the worde and not hearers only deceavinge youre awne selves with sophistrie
Coverdale(i) 22 And se that ye be doers of ye worde & not heares only, deceauinge youre awne selues.
MSTC(i) 22 And see that ye be doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves with sophistry.
Matthew(i) 22 And se that ye be doars of the worde & not hearers onely, deceyuyng your owne selues wyth sophystrye.
Great(i) 22 And se that ye be doars of the worde & not hearers onely, deceauing your awne selues.
Geneva(i) 22 And be ye doers of the word, and not hearers onely, deceiuing your owne selues.
Bishops(i) 22 And be ye doers of the worde, and not hearers only, deceauyng your owne selues
DouayRheims(i) 22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving your own selves.
KJV(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
KJV_Cambridge(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
Mace(i) 22 Don't delusively content your selves with being of the audience, but put what you hear in practice:
Whiston(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
Wesley(i) 22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves:
Worsley(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Haweis(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
Thomson(i) 22 and be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Webster(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
Living_Oracles(i) 22 And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves by false reasoning.
Etheridge(i) 22 BUT be doers of the word, and not hearers only, neither deceive yourselves.
Murdock(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only; and do not deceive yourselves.
Sawyer(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Diaglott(i) 22 Become you but doers of word, and not only hearers, deceiving yourselves.
ABU(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Anderson(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Noyes(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
YLT(i) 22 and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
JuliaSmith(i) 22 And be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Darby(i) 22 But be ye doers of [the] word and not hearers only, beguiling yourselves.
ERV(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
ASV(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
JPS_ASV_Byz(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.
Rotherham(i) 22 Become ye doers of the word, and not hearers only––reasoning yourselves astray;
Twentieth_Century(i) 22 Put that Message into practice, and do not merely listen to it--deceiving yourselves.
Godbey(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
WNT(i) 22 But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
Worrell(i) 22 And become doers of the word, and not hearers only, deluding yourselves.
Moffatt(i) 22 Act on the Word, instead of merely listening to it and deluding yourselves.
Goodspeed(i) 22 Obey the message; do not merely listen to it, and deceive yourselves.
Riverside(i) 22 Become doers of the message and not hearers only, deceiving your own selves.
MNT(i) 22 And become doers of the Word, and not merely hearers, deceiving yourselves.
Lamsa(i) 22 But you be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
CLV(i) 22 Now become doers of the word, and not only listeners, beguiling yourselves."
Williams(i) 22 Keep on obeying this message; do not merely listen to it, and so deceive yourselves.
BBE(i) 22 But be doers of the word, and not only hearers of it, blinding yourselves with false ideas.
MKJV(i) 22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving your own selves.
LITV(i) 22 But become doers of the Word, and not hearers only, deceiving yourselves.
ECB(i) 22 and become doers of the word and not only hearers - deluding your own selves.
AUV(i) 22 But you should not deceive yourselves by just listening [to God’s word] instead of doing what the word teaches.
ACV(i) 22 But become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
Common(i) 22 But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who deceive themselves.
WEB(i) 22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
NHEB(i) 22 But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.
AKJV(i) 22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
KJC(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
KJ2000(i) 22 But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
UKJV(i) 22 But be all of you doers of the word, (o. logos) and not hearers only, deceiving your own selves.
RKJNT(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
RYLT(i) 22 and become you doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
EJ2000(i) 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.
CAB(i) 22 But become doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
WPNT(i) 22 Further, become word doers and not just hearers, deceiving yourselves.
JMNT(i) 22 Now you must continuously come to be (or: be progressively birthed) performers of [the] Word (or: makers of collected thought; framers of an idea; authors of a message; producers of reason; [the] Word's doers), and not only hearing ones (listeners; those hearing in an auditorium), continuously deceiving (reckoning aside; miscalculating) yourselves. (another combination of these options yields: So you folks must be progressively birthed to be authors of a message, and not only those in an auditorium, continuously miscalculating yourselves.)
NSB(i) 22 Be doers of the word, and not hearers only, who deceive themselves.
ISV(i) 22 Keep on being obedient to the word, and not merely being hearers who deceive themselves.
LEB(i) 22 But be doers of the message and not hearers only,* deceiving yourselves,
BGB(i) 22 Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ ⇔ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.
BIB(i) 22 Γίνεσθε (Be) δὲ (however) ποιηταὶ (doers) λόγου (of the word), καὶ (and) μὴ (not) ἀκροαταὶ (hearers) μόνον (only), παραλογιζόμενοι (deceiving) ἑαυτούς (yourselves),
BLB(i) 22 But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,
BSB(i) 22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
MSB(i) 22 Be doers of the word, and not hearers only. Otherwise, you are deceiving yourselves.
MLV(i) 22 But become doers of the word and not hearers only, deluding yourselves.
VIN(i) 22 Obey the message; do not merely listen to it, and deceive yourselves.
Luther1545(i) 22 Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, damit ihr euch selbst betrüget.
Luther1912(i) 22 Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt.
ELB1871(i) 22 Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
ELB1905(i) 22 Seid aber Täter des Wortes und nicht allein Hörer, die sich selbst betrügen.
DSV(i) 22 En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende.
DarbyFR(i) 22 Mais mettez la parole en pratique, et ne l'écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.
Martin(i) 22 Et mettez en exécution la parole, et ne l'écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours.
Segond(i) 22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.
SE(i) 22 Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
ReinaValera(i) 22 Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.
JBS(i) 22 Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.
Albanian(i) 22 ai e shikon veten dhe pastaj ikën, duke harruar menjëherë si ishte.
RST(i) 22 Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя.
Peshitta(i) 22 ܗܘܘ ܕܝܢ ܥܒܘܕܐ ܕܡܠܬܐ ܘܠܐ ܫܡܘܥܐ ܒܠܚܘܕ ܘܠܐ ܬܛܥܘܢ ܢܦܫܬܟܘܢ ܀
Arabic(i) 22 ولكن كونوا عاملين بالكلمة لا سامعين فقط خادعين نفوسكم.
Amharic(i) 22 ቃሉን የምታደርጉ ሁኑ እንጂ ራሳችሁን እያሳታችሁ የምትሰሙ ብቻ አትሁኑ።
Armenian(i) 22 Սակայն խօսքը գործադրողնե՛ր եղէ՛ք, եւ ո՛չ թէ միայն լսողներ՝ դուք ձեզ խաբելով:
Basque(i) 22 Eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela.
Bulgarian(i) 22 Бъдете обаче изпълнители на словото, а не само слушатели, мамещи сами себе си.
Croatian(i) 22 Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.
BKR(i) 22 Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe.
Danish(i) 22 Men vorder Ordets Gjørere og ikke alene dets Hørere, med hvilket I bedrage Eder selv.
CUV(i) 22 只 是 你 們 要 行 道 , 不 要 單 單 聽 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。
CUVS(i) 22 只 是 你 们 要 行 道 , 不 要 单 单 听 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。
Esperanto(i) 22 Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem.
Estonian(i) 22 Aga olge sõna tegijad ja mitte ükspäinis kuuljad, iseendid pettes.
Finnish(i) 22 Mutta olkaat myös sanantekiät ja ei ainoastaan kuuliat, pettäin teitänne.
FinnishPR(i) 22 Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne.
Georgian(i) 22 და იყვენით მყოფელ სიტყჳსა მის და ნუ ხოლო მსმენელ და შეურაცხის-მყოფელ თავთა თჳსთა.
Haitian(i) 22 Se pou nou fè tou sa pawòl la mande nou fè. Pa rete ap koute ase. Lè sa a, se pwòp tèt nou n'ap twonpe.
Hungarian(i) 22 Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.
Indonesian(i) 22 Hendaklah kalian melakukan apa yang dikatakan oleh Allah, jangan hanya mendengarkan saja, sehingga dengan demikian kalian menipu diri sendiri.
Italian(i) 22 E siate facitori della parola, e non solo uditori; ingannando voi stessi.
Japanese(i) 22 ただ御言を聞くのみにして、己を欺く者とならず、之を行ふ者となれ。
Kabyle(i) 22 Mačči d asmeḥses kan n wawal n Sidi Ṛebbi i ɣer tella, lameɛna sbeggnet-ț-id di lecɣal-nwen; neɣ m'ulac ț-țikellax kan i tețkellixem iman-nwen.
Korean(i) 22 너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라
Latvian(i) 22 Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami,
Lithuanian(i) 22 Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save.
PBG(i) 22 A bądźcie czynicielami słowa, a nie słuchaczami tylko, oszukiwającymi samych siebie.
Portuguese(i) 22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
Norwegian(i) 22 Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.
Romanian(i) 22 Fiţi împlinitori ai Cuvîntului, nu numai ascultători, înşelîndu-vă singuri.
Ukrainian(i) 22 Будьте ж виконавцями слова, а не слухачами самими, що себе самих обманюють.
UkrainianNT(i) 22 Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих.
SBL Greek NT Apparatus

22 ἀκροαταὶ μόνον WH Treg ] μόνον ἀκροαταὶ NIV RP