Isaiah 49:11

HOT(i) 11 ושׂמתי כל הרי לדרך ומסלתי ירמון׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H7760 ושׂמתי And I will make H3605 כל all H2022 הרי my mountains H1870 לדרך a way, H4546 ומסלתי and my highways H7311 ירמון׃ shall be exalted.
Vulgate(i) 11 et ponam omnes montes meos in viam et semitae meae exaltabuntur
Wycliffe(i) 11 And Y schal sette alle myn hillis in to weie, and my pathis schulen be enhaunsid.
Coverdale(i) 11 I will make wayes vpon all my mountaynes, and my fote pathes shalbe exalted.
MSTC(i) 11 I will make ways upon all my mountains, and my foot paths shall be exalted.
Matthew(i) 11 I wyll make wayes vpon all my mountaynes, & my fote pathes shalbe exalted.
Great(i) 11 I wyll make wayes vpon all my mountaynes, and my fote pathes shalbe exalted.
Geneva(i) 11 And I will make all my mountaines, as a way, and my paths shalbe exalted.
Bishops(i) 11 I wyll make wayes vpon all my mountaynes, and my footpathes shalbe exalted
DouayRheims(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my paths shall be exalted.
KJV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
KJV_Cambridge(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Thomson(i) 11 And I will make every mountain a highway, and every path a pasture for them.
Webster(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
Brenton(i) 11 And I will make every mountain a way, and every path a pasture to them.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ θήσω πᾶν ὄρος εἰς ὁδὸν, καὶ πᾶσαν τρίβον εἰς βόσκημα αὐτοῖς.
Leeser(i) 11 And I will change all my mountains into a road, and my highways shall be lifted up.
YLT(i) 11 And I have made all My mountains for a way, And My highways are lifted up.
JuliaSmith(i) 11 And I set all the mountains for a way, and the highways shall be raised up.
Darby(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be raised up.
ERV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
ASV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be raised on high.
Rotherham(i) 11 Then will I make of all my mountains, a road, And, my highways, shall be upraised.
Ottley(i) 11 And I will turn every mountain into a way, and every path into a pasture for them.
CLV(i) 11 And I make on all My mountains, and My highways are high."
BBE(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways will be lifted up.
MKJV(i) 11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high.
LITV(i) 11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be set on high.
ECB(i) 11 And I set all my mountains, a way, and my highways, exalted.
ACV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
WEB(i) 11 I will make all my mountains a road, and my highways shall be exalted.
NHEB(i) 11 I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
AKJV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
KJ2000(i) 11 And I will make all my mountains a roadway, and my highways shall be exalted.
UKJV(i) 11 And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.
TKJU(i) 11 And I will make all My mountains a way, and My highways shall be exalted.
EJ2000(i) 11 And I will turn all my mountains into a way, and my highways shall be exalted.
CAB(i) 11 And I will make every mountain a passage, and every path a pasture to them.
LXX2012(i) 11 And I will make every mountain a way, and every path a pasture to them.
NSB(i) 11 »I will make all my mountains a road. My highways will be raised up.
ISV(i) 11 I’ll turn all my mountains into a road, and my highways will be raised up.
LEB(i) 11 And I will make* all my mountains like a road, and my highways shall lead up.*
BSB(i) 11 I will turn all My mountains into roads, and My highways will be raised up.
MSB(i) 11 I will turn all My mountains into roads, and My highways will be raised up.
MLV(i) 11 And I will make all my mountains a way and my highways will be exalted.
VIN(i) 11 "I will make all my mountains a road. My highways will be raised up.
Luther1545(i) 11 Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnet sein.
Luther1912(i) 11 Ich will alle meine Berge zum Wege machen, und meine Pfade sollen gebahnt sein.
ELB1871(i) 11 Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Straßen werden erhöht werden.
ELB1905(i) 11 Und alle meine Berge will ich zum Wege machen, und meine Straßen werden erhöht werden.
DSV(i) 11 En Ik zal al Mijn bergen tot een weg maken, en Mijn banen zullen verhoogd zijn.
Giguet(i) 11 Et je ferai de toute montagne un chemin, et de tout sentier un pâturage pour eux.
DarbyFR(i) 11 Et je ferai de toutes mes montagnes un chemin, et mes grandes routes seront élevées.
Martin(i) 11 Et je réduirai toutes mes montagnes en chemins, et mes sentiers seront relevés.
Segond(i) 11 Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.
SE(i) 11 Y tornaré en camino todos mis montes; y mis calzadas serán levantadas.
ReinaValera(i) 11 Y tornaré camino todos mis montes, y mis calzadas serán levantadas.
JBS(i) 11 Y tornaré en camino todos mis montes; y mis calzadas serán levantadas.
Albanian(i) 11 Do t'i ndryshoj tërë malet e mia në rrugë, dhe rrugët e mia kryesore do të ngrihen.
RST(i) 11 И все горы Мои сделаю путем, и дороги Мои будут подняты.
Arabic(i) 11 واجعل كل جبالي طريقا ومناهجي ترتفع.
Bulgarian(i) 11 И ще направя всичките Си планини на пътища и насипаните Ми пътища ще се издигнат.
Croatian(i) 11 Sve gore svoje obratit će u putove, i ceste će se moje povisiti."
BKR(i) 11 Přes to způsobím na všech horách svých cesty, a silnice mé vyvýšeny budou.
Danish(i) 11 Og jeg vil gøre alle mine Bjerge til Vej, og mine banede Veje skulle forhøjes.
CUV(i) 11 我 必 使 我 的 眾 山 成 為 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
CUVS(i) 11 我 必 使 我 的 众 山 成 为 大 道 ; 我 的 大 路 也 被 修 高 。
Esperanto(i) 11 Kaj Mi faros cxiujn Miajn montojn vojo, kaj Miaj vojetoj estos ebene altigitaj.
Finnish(i) 11 Ja minä panen kaikki vuoreni tieksi, ja minun polkuni pitää korotettaman.
FinnishPR(i) 11 Minä teen kaikki vuoreni teiksi, ja minun valtatieni kulkevat korkealla.
Haitian(i) 11 M'a louvri yon bèl chemen nan mòn yo. M'a pare wout sou tout mòn yo pou pèp la.
Hungarian(i) 11 És teszem minden hegyemet úttá, és ösvényeim magasak lesznek.
Indonesian(i) 11 Aku akan membuat jalan melalui pegunungan, semua jalan raya-Ku akan Kuratakan.
Italian(i) 11 Ed io ridurrò tutti i miei monti in cammini, e le mie strade saranno rilevate.
Korean(i) 11 내가 나의 모든 산을 길로 삼고 나의 대로를 돋우리니
PBG(i) 11 Nadto sposobię na wszystkich górach moich drogę, a gościńce moje będą powyższone.
Portuguese(i) 11 Farei de todos os meus montes um caminho; e as minhas estradas serão exaltadas.
Norwegian(i) 11 og jeg vil gjøre alle mine fjell til veier, og mine ryddede veier skal bygges høiere.
Romanian(i) 11 Voi preface toţi munţii Mei în drumuri, şi drumurile Mele vor fi bine croite.
Ukrainian(i) 11 І вчиню Я всі гори Свої за дорогу, і підіймуться биті шляхи Мої.