Isaiah 46:1
LXX_WH(i)
1
G4098
V-AAI-3S
επεσε
N-PRI
βηλ
G4937
V-API-3S
συνετριβη
N-PRI
δαγων
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G3588
T-APN
τα
A-APN
γλυπτα
G846
D-GPM
αυτων
G1519
PREP
εις
G2342
N-APN
θηρια
G2532
CONJ
και
G2934
N-APN
κτηνη
G142
V-PAI-2P
αιρετε
G846
D-APN
αυτα
G2611
V-RMPAP
καταδεδεμενα
G3739
ADV
ως
G5413
N-ASN
φορτιον
G2872
V-PAPDS
κοπιωντι
Clementine_Vulgate(i)
1 [Confractus est Bel, contritus est Nabo; facta sunt simulacra eorum bestiis et jumentis, onera vestra gravi pondere usque ad lassitudinem.
DouayRheims(i)
1 Bel is broken, Nebo is destroyed: their idols are put upon beasts and cattle, your burdens of heavy weight even unto weariness.
KJV_Cambridge(i)
1 Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
Brenton_Greek(i)
1 Ἔπεσε Βὴλ, συνετρίβη Ναβὼ, ἐγένετο τὰ γλυπτὰ αὐτῶν εἰς θηρία, καὶ κτήνη· αἴρετε αὐτὰ καταδεδεμένα ὡς φορτίον κοπιῶντι
JuliaSmith(i)
1 Bel bent; Nebo bowed down; their images were for the beast and for the cattle: your gifts were carried; a lifting up to the weary.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Bel boweth down, Nebo stoopeth; their idols are upon the beasts, and upon the cattle; the things that ye carried about are made a load, a burden to the weary beast.
Luther1545(i)
1 Der Bel ist gebeuget, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und Vieh zuteil worden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.
Luther1912(i)
1 Der Bel ist gebeugt, der Nebo ist gefallen, ihre Götzen sind den Tieren und dem Vieh zuteil geworden, daß sie sich müde tragen an eurer Last.
ELB1905(i)
1 Bel krümmt sich, Nebo Bel und Nebo waren die Hauptgottheiten von Babel sinkt zusammen; ihre Bilder sind dem Saumtiere und dem Lastvieh zuteil geworden; eure Tragbilder welche feierlich umhergetragen wurden; vergl. [Kap. 45,20]; [Jer 10,5]; [Amos 5,26] sind aufgeladen, eine Last für das ermüdete Vieh.
ReinaValera(i)
1 POSTROSE Bel, abatióse Nebo; sus simulacros fueron puestos sobre bestias, y sobre animales de carga: os llevarán cargados de vosotros, carga penosa.
Indonesian(i)
1 Inilah kesudahan dewa-dewa Babel; dahulu patung Bel dan Nebo disembah, tetapi sekarang dimuat di atas hewan, menjadi beban untuk binatang yang lelah.
ItalianRiveduta(i)
1 Bel crolla, Nebo cade; le loro statue son messe sopra animali, su bestie da soma; quest’idoli che voi portavate qua e là son diventati un carico; un peso per la bestia stanca!
Lithuanian(i)
1 “Belis sulaužytas, Nebojas guli sutrupintas. Stabai išgabenami pakrauti ant gyvulių. Jie sunki našta juos nešantiems.
Portuguese(i)
1 Bel se encurva, Nebo se abaixa; os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas; essas cargas que costumáveis levar são pesadas para as bestas já cansadas.