Isaiah 43:22

HOT(i) 22 ולא אתי קראת יעקב כי יגעת בי ישׂראל׃
IHOT(i) (In English order)
  22 H3808 ולא But thou hast not H853 אתי   H7121 קראת called upon H3290 יעקב me, O Jacob; H3588 כי but H3021 יגעת thou hast been weary H3478 בי ישׂראל׃ of me, O Israel.
Vulgate(i) 22 non me invocasti Iacob nec laborasti in me Israhel
Wycliffe(i) 22 Jacob, thou clepidist not me to help; and thou, Israel, trauelidist not for me.
Coverdale(i) 22 For thou (Iacob) woldest not call vpon me, but thou haddest an vnlust towarde me, o Israel.
MSTC(i) 22 "For thou, Jacob, wouldest not call upon me, but thou hadst an un-lust toward me, O Israel.
Matthew(i) 22 For thou (Iacob) woldest not call vpon me, but thou haddest an vnlust towarde me, O Israel.
Great(i) 22 For thou (Iacob) woldest not call vpon me, but thou haddest an vnlust towarde me, O Israel.
Geneva(i) 22 And thou hast not called vpon mee, O Iaakob, but thou hast wearied me, O Israel.
Bishops(i) 22 For thou Iacob wouldest not call vppon me, but thou haddest an vnlust towarde me O Israel
DouayRheims(i) 22 But thou hast not called upon me, O Jacob, neither hast thou laboured about me, O Israel.
KJV(i) 22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
KJV_Cambridge(i) 22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Thomson(i) 22 I had not now called upon thee, Jacob, nor caused thee Israel, to weary thyself:
Webster(i) 22 But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
Brenton(i) 22 I have not now called thee, O Jacob; neither have I made thee weary, O Israel.
Brenton_Greek(i) 22 Οὐ νῦν ἐκάλεσά σε, Ἰακὼβ, οὐδὲ κοπιάσαι σε ἐποίησα Ἰσραήλ.
Leeser(i) 22 But on me hast thou not called, O Jacob; for thou art become weary of me, O Israel.
YLT(i) 22 And Me thou hast not called, O Jacob, For thou hast been wearied of me, O Israel,
JuliaSmith(i) 22 And thou calledst me not, O Jacob; and thou overt weary of me, O Israel.
Darby(i) 22 -- But thou hast not called upon me, Jacob; for thou hast been weary of me, O Israel:
ERV(i) 22 Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
ASV(i) 22 Yet thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
JPS_ASV_Byz(i) 22 Yet thou hast not called upon Me, O Jacob, neither hast thou wearied thyself about Me, O Israel.
Rotherham(i) 22 Yet, not upon me, hast thou called, O Jacob,––For thou hast been wearied of me, O Israel:
CLV(i) 22 Yet you do not call to Me, Jacob, nor do you weary yourself for Me, Israel."
BBE(i) 22 But you have made no prayer to me, O Jacob: and you have given no thought to me, O Israel.
MKJV(i) 22 But you have not called on Me, O Jacob; but you have been weary of Me, O Israel.
LITV(i) 22 But you have not called on Me, Jacob; but you have been weary of Me, Israel.
ECB(i) 22 And you called not on me, O Yaaqov; and you belabored of me, O Yisra El:
ACV(i) 22 Yet thou have not called upon me, O Jacob, but thou have been weary of me, O Israel.
WEB(i) 22 Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
NHEB(i) 22 Yet you have not called on me, Jacob; but you have been weary of me, Israel.
AKJV(i) 22 But you have not called on me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel.
KJ2000(i) 22 But you have not called upon me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel.
UKJV(i) 22 But you have not called upon me, O Jacob; but you have been weary of me, O Israel.
EJ2000(i) 22 ¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.
CAB(i) 22 I have not now called you, O Jacob; neither have I made you weary, O Israel.
LXX2012(i) 22 I have not now called you, O Jacob; neither have I made you weary, O Israel.
NSB(i) 22 »Jacob, you have not prayed to me. Israel, you have grown tired of me.
ISV(i) 22 God is Weary of Israel “And yet you didn’t call upon me, Jacob; indeed, you are tired of me, Israel!
LEB(i) 22 But* you did not call me, Jacob; for you have become weary of me, Israel.
BSB(i) 22 But you have not called on Me, O Jacob, because you have grown weary of Me, O Israel.
MSB(i) 22 But you have not called on Me, O Jacob, because you have grown weary of Me, O Israel.
MLV(i) 22 Yet you have not called upon me, O Jacob, but you have been weary of me, O Israel.
VIN(i) 22 Yet you have not called upon me, O Jacob, but you have been weary of me, O Israel.
Luther1545(i) 22 Nicht daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
Luther1912(i) 22 Nicht, daß du mich hättest gerufen, Jakob, oder daß du um mich gearbeitet hättest, Israel.
ELB1871(i) 22 Doch nicht mich hast du angerufen, Jakob, daß du dich um mich gemüht hättest, Israel!
ELB1905(i) 22 Doch nicht mich hast du angerufen, Jakob, daß du dich um mich gemüht hättest, Israel! Und. üb.: denn du bist meiner müde geworden, Israel
DSV(i) 22 Doch gij hebt Mij niet aangeroepen, o Jakob! als gij u tegen Mij vermoeid hebt, o Israël!
Giguet(i) 22 ¶ Et pourtant je ne t’ai pas appelé, Jacob; je ne t’ai point coûté de fatigues, Israël!
DarbyFR(i) 22
Mais tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob; car tu as été las de moi, ô Israël.
Martin(i) 22 Mais toi Jacob, tu ne m'as point invoqué, quand tu t'es travaillé pour moi, ô Israël!
Segond(i) 22 Et tu ne m'as pas invoqué, ô Jacob! Car tu t'es lassé de moi, ô Israël!
SE(i) 22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.
ReinaValera(i) 22 Y no me invocaste á mí, oh Jacob; antes, de mí te cansaste, oh Israel.
JBS(i) 22 Y no me invocaste a mí, oh Jacob, antes de mí te cansaste, oh Israel.
Albanian(i) 22 Por ti nuk më ke kërkuar, o Jakob, përkundrazi je lodhur me mua, o Izrael!
RST(i) 22 А ты, Иаков, не взывал ко Мне; ты, Израиль, не трудился для Меня.
Arabic(i) 22 وانت لم تدعني يا يعقوب حتى تتعب من اجلي يا اسرائيل.
Bulgarian(i) 22 Но ти не Ме призова, Якове, отегчи се от Мен, Израилю.
Croatian(i) 22 Ali me ti, Jakove, nisi zazvao, niti si se zamorio oko mene, Izraele!
BKR(i) 22 Poněvadž jsi mne nevzýval, ó Jákobe, nýbrž steskloť se se mnou, ó Izraeli.
Danish(i) 22 Men du, Jakob! paakaldte mig ikke; thi du, Israel! er bleven træt af mig.
CUV(i) 22 雅 各 啊 , 你 並 沒 有 求 告 我 ; 以 色 列 啊 , 你 倒 厭 煩 我 。
CUVS(i) 22 雅 各 啊 , 你 并 没 冇 求 告 我 ; 以 色 列 啊 , 你 倒 厌 烦 我 。
Esperanto(i) 22 Sed ne Min vi vokis, ho Jakob, kaj ne por Mi vi laboris, ho Izrael.
Finnish(i) 22 Ja et sinä Jakob huutanut minua avukses, ja et sinä Israel ole työtä tehnyt minun tähteni.
FinnishPR(i) 22 Mutta et ole sinä, Jaakob, minua kutsunut, et ole sinä, Israel, itseäsi minun tähteni vaivannut.
Haitian(i) 22 Seyè a di: -Men se pa mwen menm nou te sèvi, nou menm fanmi Jakòb yo! Nou menm pèp Izrayèl la, nou te bouke avè m'.
Hungarian(i) 22 És még sem engem hívtál segítségül Jákób, hanem megfáradtál én bennem Izráel!
Indonesian(i) 22 TUHAN berkata, "Tetapi engkau Israel, tidak menyembah Aku, dan tidak lagi berbakti kepada-Ku.
Italian(i) 22 Ma, quant’è a te, o Giacobbe, tu non mi hai invocato; ti sei tu pure affaticato per me, o Israele?
ItalianRiveduta(i) 22 E tu non m’hai invocato, o Giacobbe, anzi ti sei stancato di me, o Israele!
Korean(i) 22 그러나 야곱아 너는 나를 부르지 아니하였고 이스라엘아 너는 나를 괴로와 하였으며
Lithuanian(i) 22 Jokūbai, tu nesišaukei manęs, Aš nusibodau tau, Izraeli.
PBG(i) 22 A tyś mię nie wzywał, o Jakóbie! owszemeś sobie utęsknił ze mną, o Izraelu!
Portuguese(i) 22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacob; mas te cansaste de mim, ó Israel.
Norwegian(i) 22 Men mig har du ikke påkalt; Jakob, så du gjorde dig møie for mig, Israel!
Romanian(i) 22 ,,Şi tu nu M'ai chemat, Iacove, căci te-ai obosit de Mine, Israele!
Ukrainian(i) 22 Та Мене ти не кликав, о Якове, не змагався за Мене, Ізраїлю.