Isaiah 40:20

HOT(i) 20 המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרשׁ חכם יבקשׁ לו להכין פסל לא ימוט׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H5533 המסכן He that so impoverished H8641 תרומה that he hath no oblation H6086 עץ a tree H3808 לא will not H7537 ירקב rot; H977 יבחר chooseth H2796 חרשׁ workman H2450 חכם unto him a cunning H1245 יבקשׁ he seeketh H3559 לו להכין to prepare H6459 פסל a graven image, H3808 לא shall not H4131 ימוט׃ be moved.
Vulgate(i) 20 forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur
Clementine_Vulgate(i) 20 Forte lignum et imputribile elegit; artifex sapiens quærit quomodo statuat simulacrum, quod non moveatur.
Wycliffe(i) 20 A wijs crafti man chees a strong tre, and vnable to be rotun; he sekith how he schal ordeyne a symylacre, that schal not be mouyd.
Coverdale(i) 20 Morouer shal the ymage maker (yt the poore man which is disposed, maye haue somthinge to set vp also) seke out and chose a tre, that is not rotten, and carue ther out an ymage, yt moueth not?
MSTC(i) 20 Moreover, shall the image maker, that the poor man which is disposed may have something to set up also, seek out and choose a tree, that is not rotten, and carve thereout an image, that moveth not?
Matthew(i) 20 Moreouer shall the ymage maker (that the poore man whyche is dysposed, maye haue some thynge to set vp also) seke out & chose a tree, that is not rotten, and came therout an ymage, that moueth not?
Great(i) 20 Moreouer, shall the ymage maker (that the poore man which is disposed, maye haue some thing to sett vp also) seke out and chose a tree, that is not roten, & carue therout an ymage, that moueth not?
Geneva(i) 20 Doeth not the poore chuse out a tree that will not rot, for an oblation? he seeketh also vnto him a cunning workeman, to prepare an image, that shall not be moued.
Bishops(i) 20 Moreouer, shal the image maker that the poore man which is disposed may haue some thyng to set vp also, seeke out and choose a tree that is not rotten, and carue thereout an image that moueth not
DouayRheims(i) 20 He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skilful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved.
KJV(i) 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
KJV_Cambridge(i) 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
Thomson(i) 20 for the carpenter chuseth a sound piece of timber and will inquire wisely, how he may place his image that it may not be moved.
Webster(i) 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh for himself a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved.
Brenton(i) 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved.
Brenton_Greek(i) 20 Ξύλον γὰρ ἄσηπτον ἐκλέγεται τέκτων, καὶ σοφῶς ζητήσεῖ πῶς στήσει εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ ἵνα μὴ σαλεύητε.
Leeser(i) 20 He that is skilled in the choice chooseth a wood that will not rot; he seeketh unto himself a skilful workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
YLT(i) 20 He who is poor by heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artisan he seeketh for it, To establish a graven image—not moved.
JuliaSmith(i) 20 And he being poor of oblation will choose wood that will not be rotten; he will seek to him a wise artificer to prepare a carved image that will not shake.
Darby(i) 20 He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved.
ERV(i) 20 He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved.
ASV(i) 20 He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved.
JPS_ASV_Byz(i) 20 A holm-oak is set apart, he chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning craftsman to set up an image, that shall not be moved.
Rotherham(i) 20 The needy offerer, of a tree that will not rot, maketh choice,––A skilled artificer, seeketh he out for himself, to construct an image that shall not totter!
Ottley(i) 20 For a craftsman chooseth out a tree which doth not rot, and seeketh cunningly how to set up an image there: and that it may not be moved.
CLV(i) 20 A provident one will choose a heave approach of wood that will not rot. He will seek for himself a wise artificer, to prepare a carving with no blemish."
BBE(i) 20 The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved.
MKJV(i) 20 He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter.
LITV(i) 20 He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he seeks a skilled artisan for him, to prepare a carved image that will not be shaken.
ECB(i) 20 He who is so cut off that he has no exaltment chooses a tree that rots not; he seeks a wise engraver to prepare a sculptile that topples not.
ACV(i) 20 He who is too impoverished for such an oblation chooses a tree that will not rot. He seeks for him a skilful workman to set up a graven image that shall not be moved.
WEB(i) 20 He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up a carved image for him that will not be moved.
NHEB(i) 20 He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up an engraved image for him that will not be moved.
AKJV(i) 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks to him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
KJ2000(i) 20 He that is so impoverished that he has no offering chooses a tree that will not rot; he seeks unto him a skillful workman to prepare a graven image, that shall not move.
UKJV(i) 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
TKJU(i) 20 He who is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks for himself a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.
EJ2000(i) 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks unto himself a cunning workman to prepare a graven image that shall not be moved.
CAB(i) 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely inquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved.
LXX2012(i) 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and [that so] that it should not be moved.
NSB(i) 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
ISV(i) 20 To the impoverished person? He prepares an offering— wood that won’t rot— Or to the one who chooses a skilled craftsman and seeks to erect an idol that won’t topple?”
LEB(i) 20 The one who is too impoverished for a gift chooses wood that will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image that will not be knocked over.
BSB(i) 20 To one bereft of an offering who chooses wood that will not rot, who seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple?
MSB(i) 20 To one bereft of an offering who chooses wood that will not rot, who seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple?
MLV(i) 20 He who is too impoverished for such an oblation chooses a tree that will not rot. He seeks for him a skillful workman to set up a graven image that will not be shaken.
VIN(i) 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple.
Luther1545(i) 20 Desgleichen wer eine arme Hebe vermag, der wählet ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei.
Luther1912(i) 20 Desgleichen wer nur eine arme Gabe vermag, der wählt ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei.
ELB1871(i) 20 Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann, der wählt ein Holz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke. -
ELB1905(i) 20 Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann, Eig. Wer verarmt ist in Bezug auf ein Hebopfer der wählt ein Holz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke.
DSV(i) 20 Die verarmd is, dat hij niet te offeren heeft, die kiest een hout uit, dat niet verrotte; hij zoekt zich een wijzen werkmeester, om een beeld te bereiden, dat niet wankele.
Giguet(i) 20 L’ouvrier a choisi un bois incorruptible; puis il cherche avec soin de quelle manière il posera sa statue, pour qu’elle ne soit point ébranlée.
DarbyFR(i) 20 Celui qui est trop pauvre pour faire une offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas; il se cherche un habile ouvrier pour établir une image taillée qui ne branle pas.
Martin(i) 20 Celui qui est si pauvre qu'il n'a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne bouge point.
Segond(i) 20 Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas.
SE(i) 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa, se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla de manera que no se mueva.
ReinaValera(i) 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa; búscase un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva.
JBS(i) 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa, se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla de manera que no se mueva.
Albanian(i) 20 Ai që është tepër i varfër për një ofertë të tillë zgjedh një dru që nuk kalbet dhe gjen një artizan të shkathët, që i përgatit një shëmbëlltyrë të gdhendur që nuk lëviz.
RST(i) 20 А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола,который стоял бы твердо.
Arabic(i) 20 الفقير عن التقدمة ينتخب خشبا لا يسوس يطلب له صانعا ماهرا لينصب صنما لا يتزعزع
Bulgarian(i) 20 Който е твърде беден за такъв принос, избира негниещо дърво и търси за него изкусен майстор, за да го направи непоклатим кумир!
Croatian(i) 20 Siromah za prinos bira drvo koje ne trune; i vješta traži umjetnika. da mu načini kip nepomičan.
BKR(i) 20 A ten, kterýž pro chudobu nemá co obětovati, dřevo, kteréž by nepráchnivělo, vybírá, a řemeslníka umělého sobě hledá k přistrojení rytiny, aby se nepohnula.
Danish(i) 20 Hvo som er for fattig til saadan en Gave, udvælger Træ, som ikke raadner; han søger sig ep dygtig Mester til at berede et Billede, som ikke vakler.
CUV(i) 20 窮 乏 獻 不 起 這 樣 供 物 的 , 就 揀 選 不 能 朽 壞 的 樹 木 , 為 自 己 尋 找 巧 匠 , 立 起 不 能 搖 動 的 偶 像 。
CUVS(i) 20 穷 乏 献 不 起 这 样 供 物 的 , 就 拣 选 不 能 朽 坏 的 树 木 , 为 自 己 寻 找 巧 匠 , 立 起 不 能 摇 动 的 偶 象 。
Esperanto(i) 20 Kiu estas tro malricxa por la oferdono, tiu elektas lignon ne putrantan, sercxas kompetentan skulptiston, por fari idolon fortikan.
Finnish(i) 20 Niin myös jolla vähä vara on tehdä ylennysuhria, hän valitsee puun, joka ei mätäne, ja etsii siihen taitavan tekiän valmistamaan kuvaa, joka on kestäväinen.
FinnishPR(i) 20 Kenellä ei ole varaa sellaiseen antimeen, se valitsee puun, joka ei lahoa, hakee taitavan tekijän pystyttämään jumalankuvan, joka ei horju.
Haitian(i) 20 Sa ki pa gen gwo mwayen fè yon estati an bwa. Li chwazi yon bon bwa ki p'ap pouri. Li chache yon bon bòs atizan pou travay li pou li, pou fè yon estati ki p'ap tonbe kraze.
Hungarian(i) 20 A ki szegény [ily] áldozatra, oly fát választ, a mely meg nem rothad; okos mestert keres, hogy oly bálványt állítson, a mely nem ingadoz.
Indonesian(i) 20 Orang yang tak mampu membeli emas atau perak, memilih kayu yang tak mudah rusak. Ia mencari tukang yang ahli untuk membuat patung yang tak mudah goyang.
Italian(i) 20 Colui che fa povera offerta sceglie un legno che non intarli; egli si cerca un artefice industrioso, per formargli una scultura che non si muove.
ItalianRiveduta(i) 20 Colui che la povertà costrinse ad offrir poco sceglie un legno che non marcisca, e si procura un abile artista, che metta su un idolo che non si smova.
Korean(i) 20 궁핍하여 이런 것을 드리지 못하는 자는 썩지 않는 나무를 택하고 공교한 장인을 구하여 우상을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라
Lithuanian(i) 20 Kas neturtingas, pasirenka nepūvantį medį, susiranda išmanų amatininką, tas padaro drožinį ir pastato jį, kad nejudėtų.
PBG(i) 20 A ten, który dla ubóstwa nie ma co ofiarować, obiera drzewo, któreby nie próchniało, i rzemieślnika umiejętnego sobie szuka, aby wygotował bałwana rytego, któryby się nie poruszył.
Portuguese(i) 20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover.
Norwegian(i) 20 Den som ikke har råd til en sådan gave, han velger tre som ikke råtner; han søker op en kyndig mester forat han skal få i stand et billede som står støtt.
Romanian(i) 20 Iar cine este sărac, alege ca dar un lemn care nu putrezeşte; îşi caută un meşter iscusit, ca să facă un idol, care să nu se clatine.
Ukrainian(i) 20 Убогий на дара такого бере собі дерево, що не гниє, розшукує вправного майстра, щоб поставив божка, який не захитається.