Isaiah 40:13-14

ABP_GRK(i)
  13 G5100 τις G1097 έγνω G3563 νουν G2962 κυρίου G2532 και G5100 τις G1473 αυτού G4825 σύμβουλος G1096 εγένετο G3739 ος G4822 συμβιβάσει G1473 αυτόν
  14 G2228 η G5100 τίνα G4823 συνεβουλεύσατο G2532 και G4822 συνεβίβασεν G1473 αυτόν G2228 η G5100 τις G1166 έδειξεν G1473 αυτώ G2920 κρίσιν G2228 η G3598 οδόν G4907 συνέσεως G5100 τις G1166 έδειξεν G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    13 G5100 I-NSM τις G1097 V-AAI-3S εγνω G3563 N-ASM νουν G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G5100 I-NSM τις G846 D-GSM αυτου G4825 N-NSM συμβουλος G1096 V-AMI-3S εγενετο G3739 R-NSM ος G4822 V-FAI-3S συμβιβα G846 D-ASM αυτον
    14 G2228 CONJ η G4314 PREP προς G5100 I-ASM τινα G4823 V-AMI-3S συνεβουλευσατο G2532 CONJ και G4822 V-AAI-3S συνεβιβασεν G846 D-ASM αυτον G2228 CONJ η G5100 I-NSM τις G1166 V-AAI-3S εδειξεν G846 D-DSM αυτω G2920 N-ASF κρισιν G2228 CONJ η G3598 N-ASF οδον G4907 N-GSF συνεσεως G5100 I-NSM τις G1166 V-AAI-3S εδειξεν G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 13 מי תכן את רוח יהוה ואישׁ עצתו יודיענו׃ 14 את מי נועץ ויבינהו וילמדהו בארח משׁפט וילמדהו דעת ודרך תבונות יודיענו׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H4310 מי Who H8505 תכן hath directed H853 את   H7307 רוח the Spirit H3068 יהוה of the LORD, H376 ואישׁ or his counselor H6098 עצתו or his counselor H3045 יודיענו׃ hath taught
  14 H854 את   H4310 מי With whom H3289 נועץ took he counsel, H995 ויבינהו and instructed H3925 וילמדהו him, and taught H734 בארח him in the path H4941 משׁפט of judgment, H3925 וילמדהו and taught H1847 דעת him knowledge, H1870 ודרך to him the way H8394 תבונות of understanding? H3045 יודיענו׃ and showed
Vulgate(i) 13 quis adiuvit spiritum Domini aut quis consiliarius eius fuit et ostendit illi 14 cum quo iniit consilium et instruxit eum et docuit eum semitam iustitiae et erudivit eum scientiam et viam prudentiae ostendit illi
Clementine_Vulgate(i) 13 Quis adjuvit spiritum Domini? aut quis consiliarius ejus fuit, et ostendit illi? 14 cum quo iniit consilium, et instruxit eum, et docuit eum semitam justitiæ, et erudivit eum scientiam, et viam prudentiæ ostendit illi?
Wycliffe(i) 13 Who helpide the Spirit of the Lord, ether who was his councelour, and schewide to hym? 14 With whom took he councel, and who lernyde hym, and tauyte hym the path of riytfulnesse, and lernyde hym in kunnyng, and schewyde to him the weie of prudence?
Coverdale(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the LORDE? Or who is of his councel to teach him? 14 At whom hath he asked coucel, to make him vnderstode, and to lerne him the waye of iudgment: to teach him science, and to enstructe him in the waye of vnderstodinge?
MSTC(i) 13 Who hath reformed the mind of the LORD? Or who is of his counsel to teach him? 14 At whom hath he asked counsel, to make him understand, and to learn him the way of judgment: to teach him science: and to instruct him in the way of understanding?
Matthew(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the Lord? Or who is of hys councell to teach him? 14 At whom hath he asked councell, to make hym vnderstand, and to lerne hym the waye of iudgment: to teach him science: and to enstructe hym in the waye of vnderstandynge.
Great(i) 13 Who hath refourmed the mynde of the Lorde? or to whom hath he shewed his counsell. Or who is of his councell to teach him? 14 or who hath geuen him vnderstandynge and hath taught him the path of iudgement Who taught him conninge and opened to him the waye of vnderstandynge.
Geneva(i) 13 Who hath instructed ye Spirit of the Lord? or was his counseler or taught him? 14 Of whom tooke he counsell, and who instructed him and taught him in the way of iudgement? or taught him knowledge, and shewed vnto him the way of vnderstanding?
Bishops(i) 13 Who hath directed the spirite of the Lorde? or who gaue hym counsayle, and shewed hym 14 Who is of his counsayle, and geueth hym vnderstandyng, and hath taught hym the path of iudgement? who taught hym cunnyng, and opened to hym the way of vnderstandyng
DouayRheims(i) 13 Who hath forwarded the spirit of the Lord? or who hath been his counsellor, and hath taught him? 14 With whom hath he consulted, and who hath instructed him, and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding?
KJV(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
KJV_Cambridge(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counseller hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
Thomson(i) 13 Who hath known the mind of the Lord? and who hath been of his counsel to teach him? 14 or whom hath he consulted that he might instruct him? or who hath pointed out judgment to him? or who hath shewn him the way of knowledge?
Webster(i) 13 Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counselor hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
Brenton(i) 13 Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him? 14 Or with whom has he taken counsel, and he has instructed him? or who has taught him judgement, or who has taught him the way of understanding;
Brenton_Greek(i) 13 Τίς ἔγνω νοῦν Κυρίου; καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο, ὃς συμβιβᾷ αὐτόν; 14 Ἢ πρὸς τίνα συνεβουλεύσατο, καὶ συνεβίβασεν αὐτόν; ἢ τίς ἔδειξεν αὐτῷ κρίσιν; ἢ ὁδὸν συνέσεως τίς ἔδειξεν αὐτῷ;
Leeser(i) 13 Who hath meted out the Spirit of the Lord? and who was his counsellor that he could have given him information? 14 With whom took he counsel, that he gave him understanding, and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and caused him to know the way of understanding?
YLT(i) 13 Who hath meted out the Spirit of Jehovah, And, being His counsellor, doth teach Him! 14 With whom consulted He, That he causeth Him to understand? And teacheth Him in the path of judgment, And teacheth Him knowledge? And the way of understanding causeth Him to know?
JuliaSmith(i) 13 Who measured the spirit of Jehovah? and will a man of his counsel make him to know? 14 With whom did he consult, and will he cause him to understand and teach him in the path of judgment, and teach him knowledge, and cause him to know the way of understanding?
Darby(i) 13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, and, [as] his counsellor, hath taught him? 14 With whom took he counsel, and [who] gave him intelligence, and instructed him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed him the way of understanding?
ERV(i) 13 Who hath directed the spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?
ASV(i) 13 Who hath directed the Spirit of Jehovah, or being his counsellor hath taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
JPS_ASV_Byz(i) 13 Who hath meted out the spirit of the LORD? Or who was His counsellor that he might instruct Him? 14 With whom took He counsel, and who instructed Him, and taught Him in the path of right, and taught Him knowledge, and made Him to know the way of discernment?
Rotherham(i) 13 Who, hath proved the spirit of Yahweh? Or, being his counselor, hath been giving him knowledge? 14 With whom, hath he taken counsel––And he hath given him intelligence, And instructed him in the path of justice,––And taught him knowledge, And, in the way of intelligence, hath been giving him understanding?
CLV(i) 13 Who regulates the spirit of Yahweh, and which man is informing Him of His counsel? 14 Whom does He consult? And who is explaining things to Him, and is teaching Him, in judgment's path? And who is teaching Him knowledge, and the way of understanding is informing Him? Or, who has given to Him first and will be repaid by Him?
BBE(i) 13 By whom has the spirit of the Lord been guided, or who has been his teacher? 14 Who gave him suggestions, and made clear to him the right way? who gave him knowledge, guiding him in the way of wisdom?
MKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of Jehovah, and what man taught Him counsel? 14 With whom did He take counsel, and who instructed Him and taught Him in the path of judgment, and taught Him knowledge, and made known the way of understanding to Him?
LITV(i) 13 Who has meted out the Spirit of Jehovah, or a man His counsel taught Him? 14 With whom did He take counsel, and who trained Him and taught Him in the path of justice; and taught Him knowledge, and made known to Him the way of discernment?
ECB(i) 13 Who gauges the Spirit of Yah Veh? Or as his councilman makes known to him? 14 With whom counsels he and discerns him? And teaches him in the path of judgment? And teaches him knowledge? And makes known to him the way of discernment?
ACV(i) 13 Who has known the mind of LORD, or being his counselor has taught him? 14 With whom did he take counsel. And who instructed him, and taught him in the path of justice. And taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
WEB(i) 13 Who has directed Yahweh’s Spirit, or has taught him as his counselor? 14 Who did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding?
NHEB(i) 13 Who has known the mind of the LORD, or who has instructed him as his counselor? 14 From whom did he take counsel with, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed him the way of understanding? Or who has first given to him, and it will be repaid to him again?
AKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
KJ2000(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
UKJV(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor has taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and showed to him the way of understanding?
EJ2000(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD or being his counsellor has taught him? 14 With whom took he counsel, and who instructed him? Who taught him in the path of judgment and taught him knowledge and showed unto him the way of intelligence?
CAB(i) 13 Who has known the mind of the Lord? And who has been His counselor, to instruct Him? 14 Or with whom has He taken counsel, and he has instructed Him? Or who has taught Him judgment, or who has taught Him the way of understanding;
LXX2012(i) 13 Who has known the mind of the Lord? and who has been his counsellor, to instruct him? 14 Or with whom has he taken counsel, and he has instructed him? or who has taught him judgment, or who has taught him the way of understanding;
NSB(i) 13 Who has understood the mind of Jehovah, or has instructed him, as his counselor? 14 Whom did Jehovah consult to enlighten him? Who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
ISV(i) 13 Who has fathomed the Spirit of the LORD, or as his counselor has taught him? 14 With whom did he consult to enlighten and instruct him on the path of justice? Or who taught him knowledge and showed him the way of wisdom?
LEB(i) 13 Who has measured up the spirit of Yahweh or informed him as his counselor*? 14 With whom has he consulted, that* he enlightened him* and taught him the path of justice, and taught him knowledge, and made the way of understanding known to him?
BSB(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor? 14 Whom did He consult to enlighten Him, and who taught Him the paths of justice? Who imparted knowledge to Him and showed Him the way of understanding?
MSB(i) 13 Who has directed the Spirit of the LORD, or informed Him as His counselor? 14 Whom did He consult to enlighten Him, and who taught Him the paths of justice? Who imparted knowledge to Him and showed Him the way of understanding?
MLV(i) 13 Who has known the mind of Jehovah, or being his counselor has taught him? 14 He took counsel with whom. And who instructed him and taught him in the path of justice. And taught him knowledge and showed to him the way of understanding?
VIN(i) 13 Who has understood the mind of the LORD, or has instructed him, as his counselor? 14 Whom did the LORD consult to enlighten him? Who taught him the right way? Who was it that taught him knowledge or showed him the path of understanding?
Luther1545(i) 13 Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweiset ihn? 14 Wen fragt er um Rat, der ihm Verstand gebe und lehre ihn den Weg des Rechts und lehre ihn die Erkenntnis und unterweise ihn den Weg des Verstandes?
Luther1912(i) 13 Wer unterrichtet den Geist des HERRN, und welcher Ratgeber unterweist ihn? 14 Wen fragt er um Rat, der ihm Verstand gebe und lehre ihn den Weg des Rechts und lehre ihn die Erkenntnis und unterweise ihn den Weg des Verstandes?
ELB1871(i) 13 Wer hat den Geist Jehovas gelenkt, und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen? 14 Mit wem beriet er sich, daß er ihm Verstand gegeben und ihn belehrt hätte über den Pfad des Rechts, und ihn Erkenntnis gelehrt und ihm den Weg der Einsicht kundgemacht hätte?
ELB1905(i) 13 Wer hat den Geist Jahwes gelenkt, Eig. geregelt, abgegrenzt und wer, als sein Ratgeber, ihn unterwiesen? 14 Mit wem beriet er sich, daß er ihm Verstand gegeben und ihn belehrt hätte über den Pfad des Rechts, und ihn Erkenntnis gelehrt und ihm den Weg der Einsicht Eig. der Einsichten, dh. der vollen Einsicht kundgemacht hätte?
DSV(i) 13 Wie heeft den Geest des HEEREN bestierd, en wie heeft Hem als Zijn raadsman onderwezen? 14 Met wien heeft Hij raad gehouden, die Hem verstand zou geven, en Hem zou leren van het pad des rechts, en Hem wetenschap zou leren, en Hem zou bekend maken den weg des veelvoudigen verstands?
Giguet(i) 13 Qui sait la pensée du Seigneur? Qui a tenu conseil avec lui pour l’instruire? 14 Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui l’a instruit? Qui lui a enseigné le jugement? Qui lui a montré la voie de la sagesse?
DarbyFR(i) 13 Qui a dirigé l'Esprit de l'Éternel, et l'a instruit comme l'homme de son conseil? 14 Avec qui a-t-il tenu conseil, et qui lui a donné l'intelligence, et l'a instruit dans le sentier du juste jugement, et lui a enseigné la connaissance, et lui a fait connaître le chemin de l'intelligence?
Martin(i) 13 Qui a dirigé l'Esprit de l'Eternel, ou qui étant son conseiller, lui a montré quelque chose ? 14 Avec qui a-t-il pris conseil, et qui l'a instruit, et lui a enseigné le sentier de jugement ? Qui lui a enseigné la science, et lui a montré le chemin de la prudence ?
Segond(i) 13 Qui a sondé l'esprit de l'Eternel, Et qui l'a éclairé de ses conseils? 14 Avec qui a-t-il délibéré pour en recevoir de l'instruction? Qui lui a appris le sentier de la justice? Qui lui a enseigné la sagesse, Et fait connaître le chemin de l'intelligence?
SE(i) 13 ¿Quién enseñó al Espíritu del SEÑOR, o le aconsejó enseñándole? 14 ¿A quién demandó consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, o le enseñó ciencia, o le mostró la senda de la prudencia?
ReinaValera(i) 13 ¿Quién enseñó al espíritu de Jehová, ó le aconsejo enseñándole? 14 ¿A quién demandó consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, ó le enseñó ciencia, ó le mostró la senda de la prudencia?
JBS(i) 13 ¿Quién enseñó al Espíritu del SEÑOR, o le aconsejó enseñándole? 14 ¿A quién demandó consejo para ser avisado? ¿Quién le enseñó el camino del juicio, o le enseñó ciencia, o le mostró la senda de la inteligencia?
Albanian(i) 13 Kush i ka marrë përmasat e Frymës së Zotit, ose si këshilltari i tij i ka dhënë mësime? 14 Me kë është konsultuar, që t'i jepte mend, t'i mësonte shtegun e drejtësisë, t'i jepte dituri dhe t'i tregonte rrugën e arsyes?
RST(i) 13 Кто уразумел дух Господа, и был советником у Него и учил Его? 14 С кем советуется Он, и кто вразумляет Его и наставляет Его на путь правды, и учит Его знанию, и указывает Ему путь мудрости?
Arabic(i) 13 من قاس روح الرب ومن مشيره يعلمه. 14 من استشاره فافهمه وعلمه في طريق الحق وعلمه معرفة وعرفه سبيل الفهم.
Bulgarian(i) 13 Кой е измерил Духа ГОСПОДЕН и като Негов съветник Го е научил? 14 С кого се е съветвал, че да Му е дал разум и да Го е научил на пътя на правосъдието, и да Го е научил на знание, и да Му е показал пътя на разума?
Croatian(i) 13 Tko je pokrenuo duh Jahvin, koji ga je uputio savjetnik? 14 S kim se on posvjetova, tko je njemu mudrost ulio, naučio ga putovima pravde? Tko li ga je naučio znanju, pokazao mu put k umnosti?
BKR(i) 13 Kdo vystihl ducha Hospodinova, a rádcím jeho byl, že by mu oznámil? 14 S kým se radil, že by mu přidal srozumění, a naučil jej stezce soudu, a vyučil jej umění, a cestu všelijaké rozumnosti jemu v známost uvedl?
Danish(i) 13 Hvo har udmaalt HERRENS Aand, og hvo har som hans Raad giver undervist ham? 14 Med hvem har han raadført sig, som har give ham Forstand og lært ham Rettens Vej og lært ham Kundskab og undervist ham om Visdommens Vej?
CUV(i) 13 誰 曾 測 度 耶 和 華 的 心 ( 或 譯 : 誰 曾 指 示 耶 和 華 的 靈 ) , 或 作 他 的 謀 士 指 教 他 呢 ? 14 他 與 誰 商 議 , 誰 教 導 他 , 誰 將 公 平 的 路 指 示 他 , 又 將 知 識 教 訓 他 , 將 通 達 的 道 指 教 他 呢 ?
CUVS(i) 13 谁 曾 测 度 耶 和 华 的 心 ( 或 译 : 谁 曾 指 示 耶 和 华 的 灵 ) , 或 作 他 的 谋 士 指 教 他 呢 ? 14 他 与 谁 商 议 , 谁 教 导 他 , 谁 将 公 平 的 路 指 示 他 , 又 将 知 识 教 训 他 , 将 通 达 的 道 指 教 他 呢 ?
Esperanto(i) 13 Kiu gvidis la spiriton de la Eternulo, kaj kiu donis al Li sian konsilon? 14 De kiu Li petis konsilon, ke tiu komprenigu Lin kaj instruu Lin pri la vojo de justeco kaj instruu al Li scion kaj konigu al Li la vojon de sagxeco?
Finnish(i) 13 Kuka on Herran henkeä opettanut? eli kuka on hänen neuvonantajansa ollut? 14 Keneltä hän neuvoa kysyy, joka hänelle ymmärrystä antais, ja opettais hänelle oikeuden tien, ja antais hänelle tiedon, ja opetais hänelle ymmärryksen tien?
FinnishPR(i) 13 Kuka on Herran Henkeä ohjannut, ollut hänen neuvonantajansa ja opettajansa? 14 Kenen kanssa hän on neuvotellut, joka olisi hänelle ymmärrystä antanut ja opettanut oikean polun, opettanut hänelle tiedon ja osoittanut hänelle ymmärryksen tien?
Haitian(i) 13 Ki moun ki ka di Seyè a sa pou li fè? Ki moun ki te ba li konsèy? 14 Ki moun Seyè a te al jwenn pou l' te ka gen bon konprann? Ki moun ki te moutre l' jan pou l' mache dwat? Ki moun ki te ba li konesans? Ki moun ki te fè l' konnen jan tout bagay fèt?
Hungarian(i) 13 Kicsoda igazgatta az Úr lelkét, és ki oktatta Õt, mint tanácsosa? 14 Kivel tanácskozott, hogy felvilágosítsa Õt, és tanítsa Õt igazság ösvényére, és tanítsa ismeretre, és oktassa Õt az értelem útára?
Indonesian(i) 13 Siapa yang memimpin TUHAN, atau mengajar Dia sebagai penasihat-Nya? 14 Kepada siapa TUHAN bertanya supaya mendapat pengetahuan dan pengertian? Siapa memberi petunjuk kepada-Nya untuk bertindak dengan tepat?
Italian(i) 13 Chi ha addirizzato lo Spirito del Signore? o chi è stato suo consigliere, e chi gli ha insegnata alcuna cosa? 14 Con chi si è egli consigliato, e chi l’ha avvisato, o chi l’ha ammaestrato nel sentier del giudicio? e chi gli ha insegnata scienza, o mostrata la via degl’intendimenti?
ItalianRiveduta(i) 13 Chi ha preso le dimensioni dello spirito dell’Eterno o chi gli è stato consigliere per insegnargli qualcosa? 14 Chi ha egli consultato perché gli desse istruzione e gl’insegnasse il sentiero della giustizia, gl’impartisse la sapienza, e gli facesse conoscere la via del discernimento?
Korean(i) 13 누가 여호와의 신을 지도하였으며 그의 모사가 되어 그를 가르쳤으랴 14 그가 누구로 더불어 의논하셨으며 누가 그를 교훈하였으며 그에게 공평의 도로 가르쳤으며 지식을 가르쳤으며 통달의 도를 보여주었느뇨
Lithuanian(i) 13 Kas nukreipė Viešpaties Dvasią ir buvo Jo patarėjas? 14 Kas davė Jam patarimą, kas mokė Jį teisingumo ir pažinimo, kas parodė Jam supratimo kelią?
PBG(i) 13 Któż doścignął ducha Pańskiego, a kto radcą jego był, żeby mu oznajmił? 14 Z kim wszedł w radę, żeby mu rozumu przydał, a nauczył go ścieżek sądu? Kto go nauczył umiejętności, a drogę wszelakiej roztropności ukazał mu?
Portuguese(i) 13 Quem guiou o Espírito do Senhor, ou, como seu conselheiro o ensinou? 14 Com quem tomou ele conselho, para que lhe desse entendimento, e quem lhe mostrou a vereda do juízo? quem lhe ensinou conhecimento, e lhe mostrou o caminho de entendimento?
Norwegian(i) 13 Hvem har målt Herrens Ånd, og hvem lærer ham som hans rådgiver? 14 Hvem har han rådført sig med, så han gav ham forstand og oplyste ham om den rette vei og gav ham kunnskap og lærte ham å kjenne visdoms vei?
Romanian(i) 13 Cine a cercetat Duhul Domnului, şi cine L -a luminat cu sfaturile lui? 14 Cu cine S'a sfătuit El, ca să ia învăţătură! Cine L -a învăţat cărarea dreptăţii? Cine L -a învăţat înţelepciunea, şi I -a făcut cunoscut calea priceperii!
Ukrainian(i) 13 Хто Господнього Духа збагнув, і де та людина, що ради свої подавала Йому? 14 З ким радився Він, і той напоумив Його, та навчав путі права, і пізнання навчив був Його, і Його напоумив дороги розумної?