Isaiah 35:1
Clementine_Vulgate(i)
1 [Lætabitur deserta et invia, et exsultabit solitudo, et florebit quasi lilium.
DouayRheims(i)
1 The land that was desolate and impassable shall be glad, and the wilderness shall rejoice, and shall flourish like the lily.
KJV_Cambridge(i)
1 The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
JuliaSmith(i)
1 The desert and the dryness shall be glad for them; and the sterile region shall rejoice and blossom as the meadow flower.
JPS_ASV_Byz(i)
1 The wilderness and the parched land shall be glad; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.
Luther1545(i)
1 Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das Gefilde wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
Luther1912(i)
1 Aber die Wüste und Einöde wird lustig sein, und das dürre Land wird fröhlich stehen und wird blühen wie die Lilien.
ReinaValera(i)
1 ALEGRARSE han el desierto y la soledad: el yermo se gozará, y florecerá como la rosa.
Indonesian(i)
1 Padang gurun dan tanah kering akan bergembira, bunga-bunga bermekaran di padang belantara.
ItalianRiveduta(i)
1 Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa;