Isaiah 2:5

HOT(i) 5 בית יעקב לכו ונלכה באור יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H1004 בית O house H3290 יעקב of Jacob, H1980 לכו come H1980 ונלכה ye, and let us walk H216 באור in the light H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 5 domus Iacob venite et ambulemus in lumine Domini
Wycliffe(i) 5 Come ye, the hous of Jacob, and go we in the liyt of the Lord.
Coverdale(i) 5 It is to the that I crie (o house of Iacob) vp, let us walke in the light of the LORDE.
MSTC(i) 5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
Matthew(i) 5 It is to the that I crye (O house of Iacob) vp, let vs walck in the lyghte of the Lorde,
Great(i) 5 Come ye (O house of Iacob) let vs walcke in the lyght of the Lorde.
Geneva(i) 5 O house of Iaakob, come ye, and let vs walke in the Lawe of the Lord.
Bishops(i) 5 Come ye O house of Iacob, and let vs walke in the lyght of the Lorde
DouayRheims(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
KJV(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
Thomson(i) 5 Now therefore, O house of Jacob; come, let us walk in the light of the Lord.
Webster(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
Brenton(i) 5 And now, O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ νῦν ὁ οἶκος Ἰακὼβ, δεῦτε πορευθῶμεν τῷ φωτὶ Κυρίου.
Leeser(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the Lord.
YLT(i) 5 O house of Jacob, come, And we walk in the light of Jehovah.'
JuliaSmith(i) 5 O house of Jacob, come ye, and we will go in the light of Jehovah.
Darby(i) 5 House of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
ERV(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
ASV(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.
Rotherham(i) 5 O house of Jacob! come ye, and let us walk in the light of Yahweh.
Ottley(i) 5 And now, O house of Jacob, come, let us walk by the light of the Lord.
CLV(i) 5 And now, O house of Jacob, go! And we shall walk in the light of Yahweh."
BBE(i) 5 O family of Jacob, come, and let us go in the light of the Lord.
MKJV(i) 5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
LITV(i) 5 Oh house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
ECB(i) 5 O house of Yaaqov, come, and we walk in the light of Yah Veh.
ACV(i) 5 O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of LORD.
WEB(i) 5 House of Jacob, come, and let’s walk in the light of Yahweh.
NHEB(i) 5 House of Jacob, come, and let us walk in the light of the LORD.
AKJV(i) 5 O house of Jacob, come you, and let us walk in the light of the LORD.
KJ2000(i) 5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
UKJV(i) 5 O house of Jacob, come all of you, and let us walk in the light of the LORD.
TKJU(i) 5 O house of Jacob, come all of you, and let us walk in the light of the LORD.
EJ2000(i) 5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of the LORD.
CAB(i) 5 And now, O house of Jacob, come, and let us walk in the light of the Lord.
LXX2012(i) 5 And now, O house of Jacob, come, [and] let us walk in the light of the Lord.
NSB(i) 5 Come, descendants of Jacob, let us live in the light of Jehovah.
ISV(i) 5 “You house of Jacob!
Come! Let’s live in the LORD’s light.
LEB(i) 5 House of Jacob, come and let us walk in the light of Yahweh.
BSB(i) 5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
MSB(i) 5 Come, O house of Jacob, let us walk in the light of the LORD.
MLV(i) 5 O house of Jacob, come and let us walk in the light of Jehovah.
VIN(i) 5 O house of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord!
Luther1545(i) 5 Kommet ihr nun vom Hause Jakobs, laßt uns wandeln im Licht des HERRN!
Luther1912(i) 5 Kommt nun, ihr vom Hause Jakob, laßt uns wandeln im Lichte des HERRN!
ELB1871(i) 5 Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jehovas!
ELB1905(i) 5 Kommt, Haus Jakob, und laßt uns wandeln im Lichte Jahwes!
DSV(i) 5 Komt, gij huis van Jakob, en laat ons wandelen in het licht des HEEREN.
Giguet(i) 5 Et maintenant venez, maison de Jacob, et marchons à la lumière du Seigneur.
DarbyFR(i) 5 Venez, maison de Jacob, et marchons dans la lumière de L'Éternel!
Martin(i) 5 Venez, ô Maison de Jacob! et marchons dans la lumière de l'Eternel.
Segond(i) 5 Maison de Jacob, Venez, et marchons à la lumière de l'Eternel!
SE(i) 5 Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.
ReinaValera(i) 5 Venid, oh casa de Jacob, y caminemos á la luz de Jehová.
JBS(i) 5 Venid, oh casa de Jacob, y caminemos a la luz del SEÑOR.
Albanian(i) 5 O shtëpi e Jakobit, ejani dhe të ecim në dritën e Zotit!
RST(i) 5 О, дом Иакова! Придите, и будем ходить во свете Господнем.
Arabic(i) 5 يا بيت يعقوب هلم فنسلك في نور الرب.
Bulgarian(i) 5 Елате, доме яковов, и нека ходим в светлината на ГОСПОДА!
Croatian(i) 5 Hajde, dome Jakovljev, u Jahvinoj hodimo svjetlosti!
BKR(i) 5 Dome Jákobův, poďtež, a choďme v světle Hospodinově.
Danish(i) 5 Jakobs Hus! kommer, og Krig. der os vandre i HERRENS Lys!
CUV(i) 5 雅 各 家 啊 , 來 吧 ! 我 們 在 耶 和 華 的 光 明 中 行 走 。
CUVS(i) 5 雅 各 家 啊 , 来 吧 ! 我 们 在 耶 和 华 的 光 明 中 行 走 。
Esperanto(i) 5 Ho domo de Jakob, venu, kaj ni iru en la lumo de la Eternulo.
Finnish(i) 5 Tulkaat, te Jakobin huoneesta, vaeltakaamme Herran valkeudessa.
FinnishPR(i) 5 Jaakobin heimo, tulkaa, vaeltakaamme Herran valkeudessa.
Haitian(i) 5 Koulye a, nou menm moun fanmi Jakòb yo, annou mache nan limyè Seyè a ban nou an.
Hungarian(i) 5 Jákóbnak háza! jertek járjunk az Úrnak világosságában!
Indonesian(i) 5 Hai, keturunan Yakub, mari kita berjalan dalam terang TUHAN!
Italian(i) 5 O casa di Giacobbe, venite, e camminiamo nella luce del Signore.
Korean(i) 5 야곱 족속아 오라 ! 우리가 여호와의 빛에 행하자
Lithuanian(i) 5 Jokūbo namai, ateikite ir visi vaikščiokime Viešpaties šviesoje!
PBG(i) 5 Domie Jakóbowy! pójdźcie, a chodźmy w światłości Pańskiej.
Romanian(i) 5 ,,Veniţi, casă a lui Iacov, să umblăm în lumina Domnului!``
Ukrainian(i) 5 Доме Яковів, ідіть, і попростуємо в світлі Господньому!