Isaiah 25:2
LXX_WH(i)
2
G3754
CONJ
οτι
G5087
V-AAI-2S
εθηκας
G4172
N-APF
πολεις
G1519
PREP
εις
N-ASN
χωμα
G4172
N-APF
πολεις
A-APF
οχυρας
G3588
T-GSM
του
G4098
V-AAN
πεσειν
G846
D-GPF
αυτων
G3588
T-APN
τα
N-APN
θεμελια
G3588
T-GPM
των
G765
A-GPM
ασεβων
G4172
N-NSF
πολις
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASM
τον
G165
N-ASM
αιωνα
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
G3618
V-APS-3S
οικοδομηθη
Clementine_Vulgate(i)
2 Quia posuisti civitatem in tumulum, urbem fortem in ruinam, domum alienorum: ut non sit civitas, et in sempiternum non ædificetur.
DouayRheims(i)
2 For thou hast reduced the city to a heap, the strong city to ruin, the house of strangers, to be no city, and to be no more built up for ever.
KJV_Cambridge(i)
2 For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.
Brenton_Greek(i)
2 Ὅτι ἔθηκας πόλεις εἰς χῶμα, πόλεις ὀχυρὰς τοῦ μὴ πεσεῖν αὐτῶν τὰ θεμέλια· τῶν ἀσεβῶν πόλις εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ οἰκοδομηθῇ.
JuliaSmith(i)
2 For thou didst set from a city to a heap, a fortified city to ruins: a palace of strangers from a city; it shall not be built forever.
JPS_ASV_Byz(i)
2 For Thou hast made of a city a heap, of a fortified city a ruin; a castle of strangers to be no city, it shall never be built.
Luther1545(i)
2 Denn du machest die Stadt zum Steinhaufen, die feste Stadt, daß sie auf einem Haufen liegt, der Fremden Palast, daß nicht mehr eine Stadt sei und nimmer mehr gebauet werde.
Luther1912(i)
2 Denn du machst die Stadt zum Steinhaufen, die feste Stadt, daß sie auf einem Haufen liegt, der Fremden Palast, daß sie nicht mehr eine Stadt sei und nimmermehr gebaut werde.
ReinaValera(i)
2 Que tornaste la ciudad en montón, la ciudad fuerte en ruina: el alcázar de los extraños que no sea ciudad, ni nunca jamás sea reedeficada.
Indonesian(i)
2 Kota itu sudah Kauhancurkan; kota berkubu itu menjadi reruntuhan. Istana yang dibangun orang asing telah musnah, dan tidak dibangun lagi untuk selama-lamanya.
ItalianRiveduta(i)
2 Poiché tu hai ridotto la città in un mucchio di pietre, la città forte in un monte di rovine; il castello degli stranieri non è più una città, non sarà mai più riedificato.
Lithuanian(i)
2 Tu pavertei miestą akmenų krūva, tvirtovesgriuvėsiais; svetimųjų rūmų nebėra ir jie niekad nebebus atstatyti.
Portuguese(i)
2 Porque da cidade fizeste um montão, e da cidade fortificada uma ruína, e do paço dos estranhos, que não seja mais cidade; e ela jamais se tornará a edificar.