Isaiah 21:7

HOT(i) 7 וראה רכב צמד פרשׁים רכב חמור רכב גמל והקשׁיב קשׁב רב קשׁב׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H7200 וראה And he saw H7393 רכב a chariot H6776 צמד a couple H6571 פרשׁים of horsemen, H7393 רכב a chariot H2543 חמור of asses, H7393 רכב a chariot H1581 גמל of camels; H7181 והקשׁיב and he hearkened H7182 קשׁב diligently H7227 רב with much H7182 קשׁב׃ heed:
Vulgate(i) 7 et vidit currum duorum equitum ascensorem asini et ascensorem cameli et contemplatus est diligenter multo intuitu
Clementine_Vulgate(i) 7 Et vidit currum duorum equitum, ascensorem asini, et ascensorem cameli; et contemplatus est diligenter multo intuitu.
Wycliffe(i) 7 And he siy the chare of tweyne horse men, the stiere of an asse, and the stiere of a camel; and he bihelde diligentli with myche lokyng,
Coverdale(i) 7 And whe he had wayted diligetly, he sawe two horsmen: the one rydinge vpon an Asse, the other vpon a camel.
MSTC(i) 7 And when he had waited diligently, he saw two horsemen: the one riding upon an Ass, the other upon a camel.
Matthew(i) 7 And when he had wayted dylygentlye, he sawe two horsemen: the one rydynge vpon an Asse, the other vpon a Camel.
Great(i) 7 And he sawe a charet, which two horsmen sat vpon, with the cariage of an Asse, and the cariage of a camell.
Geneva(i) 7 And he sawe a charet with two horsemen: a charet of an asse, and a charet of a camel: and he hearkened and tooke diligent heede.
Bishops(i) 7 And he sawe a charret which two horsemen sat vpon, with the cariage of an Asse, and the cariage of a Camel: So he loked, and toke diligent heede
DouayRheims(i) 7 And he saw a chariot with two horsemen, a rider upon an ass, and a rider upon a camel: and he beheld them diligently with much heed.
KJV(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
KJV_Cambridge(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
Thomson(i) 7 Thereupon I beheld a chariot with two riders, and a rider on an ass and a rider on a camel.
Webster(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
Brenton(i) 7 And I saw two mounted horsemen, and a rider on an ass, and a rider on a camel.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶδον ἀναβάτας ἱππεῖς δύο, καὶ ἀναβάτην ὄνου, καὶ ἀναβάτην καμήλου· ἀκρόασαι ἀκρόασιν πολλὴν,
Leeser(i) 7 And he will see chariots, horsemen in couples, riders on asses, riders on camels; and he shall listen diligently with much heed:
YLT(i) 7 And he hath seen a chariot—a couple of horsemen, The rider of an ass, the rider of a camel, And he hath given attention—He hath increased attention!
JuliaSmith(i) 7 He will see a chariot, a pair of horse men, the rider of an ass, the rider of a camel; and listening, he listened with much attention.
Darby(i) 7 And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
ERV(i) 7 and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
ASV(i) 7 and when he seeth a troop, horsemen in pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And when he seeth a troop, horsemen by pairs, a troop of asses, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
Rotherham(i) 7 When he seeth, A train of horsemen in double rank, A train of asses, A train of camels, Then shall he hearken attentively, with diligent heed.
CLV(i) 7 For he may see a chariot, a pair of men, horsemen, a rider on an ass, a rider on a camel.And he attends attentively with much attention."
BBE(i) 7 And when he sees war-carriages, horsemen by twos, war-carriages with asses, war-carriages with camels, let him give special attention.
MKJV(i) 7 And he saw a chariot with a pair of horsemen, a chariot of an ass, and a chariot of a camel. And let him listen, very attentively.
LITV(i) 7 And he sees a chariot, a couple of horsemen; a chariot of an ass; a chariot of a camel; and let him bow attentively, very attentively.
ECB(i) 7 And he sees a chariot with a pair of cavalry, a chariot of burros, a chariot of camels; and in hearkening, he hearkens:
ACV(i) 7 and when he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall hearken diligently with much heed.
WEB(i) 7 When he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he shall listen diligently with great attentiveness.”
NHEB(i) 7 When he sees chariots, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently."
AKJV(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he listened diligently with much heed:
KJ2000(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of donkeys, and a chariot of camels; and he listened diligently with great care:
UKJV(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:
EJ2000(i) 7 And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; then he looked with more diligence;
CAB(i) 7 And I saw two mounted horsemen, and a rider on a donkey, and a rider on a camel.
LXX2012(i) 7 And I saw two mounted horsemen, and a rider on an ass, and a rider on a camel.
NSB(i) 7 »When he sees riders, horsemen in pairs, a train of donkeys, a train of camels, Let him pay close attention, very close attention.«
ISV(i) 7 When he sees chariots, each man with a pair of horses, riders on donkeys or riders on camels, let him pay attention, full attention.”
LEB(i) 7 When* he sees riders,* a pair of horsemen, riders* of donkeys,* riders* of camels,* then* he must listen attentively, paying attention, paying special* attention."
BSB(i) 7 When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
MSB(i) 7 When he sees chariots with teams of horsemen, riders on donkeys, riders on camels, he must be alert, fully alert.”
MLV(i) 7 and when he sees a troop, horsemen in pairs, a troop of donkeys, a troop of camels, he will listen diligently with much heed.
VIN(i) 7 When he sees chariots, horsemen in pairs, riders on donkeys, riders on camels, let him listen diligently, very diligently."
Luther1545(i) 7 Er siehet aber Reiter reiten und fahren auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit großem Fleiß Achtung darauf.
Luther1912(i) 7 Er sieht aber Reiter reiten auf Rossen, Eseln und Kamelen und hat mit großem Fleiß Achtung darauf.
ELB1871(i) 7 Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit;
ELB1905(i) 7 Und er sah einen Reiterzug: Reiter bei Paaren; einen Zug Esel, einen Zug Kamele. Und er horchte gespannt, mit großer Aufmerksamkeit;
DSV(i) 7 En hij zag een wagen, een paar ruiters, een wagen met ezels, een wagen met kemels; en hij merkte zeer nauw op, met grote opmerking.
Giguet(i) 7 Et je vis deux cavaliers: un cavalier monté sur un âne, un autre sur un chameau. Écoute avec une grande attention,
DarbyFR(i) 7 Et elle vit un char, une couple de cavaliers, un char attelé d'ânes, un char attelé de chameaux. Et elle écouta diligemment, avec grande attention;
Martin(i) 7 Et elle vit un chariot, une couple de gens de cheval, un chariot tiré par des ânes, et un chariot tiré par des chameaux, et elle les considéra fort attentivement.
Segond(i) 7 Elle vit de la cavalerie, des cavaliers deux à deux, Des cavaliers sur des ânes, des cavaliers sur des chameaux; Et elle était attentive, très attentive.
SE(i) 7 Y vio un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró mucho más atentamente.
ReinaValera(i) 7 Y vió un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró muy más atentamente.
JBS(i) 7 Y vio un carro de un par de caballeros, un carro de asno, y un carro de camello. Luego miró mucho más atentamente.
Albanian(i) 7 Ajo pa qerre dhe çifte kalorësish, disa prej të cilëve kishin hipur mbi gomarë dhe të tjerë mbi deve, dhe i vëzhgoi me kujdes, me shumë kujdes.
RST(i) 7 И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием, –
Arabic(i) 7 فرأى ركابا ازواج فرسان. ركاب حمير. ركاب جمال. فاصغى اصغاء شديدا
Bulgarian(i) 7 И видя впряг конници по двама, впряг магарета и впряг камили. И се вслуша внимателно, с голямо внимание,
Croatian(i) 7 Vidi li konjanike, jahače udvojene, jahače na magarcima, jahače na devama, neka dobro pazi s pažnjom napetom!"
BKR(i) 7 I viděl vozy, a dvěma řady jízdu, vozy, kteréž oslové, a vozy, kteréž velbloudové táhli; šetřil zajisté pilně s velikou bedlivostí.
Danish(i) 7 Og ser han Vogne, Ryttere parvis, Vogne, dragne og Asener, Vogne, dragne of Kameler, da skal han give Agt, nøje Agt.
CUV(i) 7 他 看 見 軍 隊 , 就 是 騎 馬 的 一 對 一 對 地 來 , 又 看 見 驢 隊 , 駱 駝 隊 , 就 要 側 耳 細 聽 。
CUVS(i) 7 他 看 见 军 队 , 就 是 骑 马 的 一 对 一 对 地 来 , 又 看 见 驴 队 , 骆 驼 队 , 就 要 侧 耳 细 听 。
Esperanto(i) 7 Kaj li vidis vicojn da cxevaloj duope, vicojn da azenoj, vicojn da kameloj; kaj li auxskultis atente, kun granda atento.
Finnish(i) 7 Mutta hän näki ratsastajat ajavan ja menevän aaseilla ja kameleilla, ja piti siitä visun vaarin.
FinnishPR(i) 7 Ja kun hän näkee jonon ratsastajia parittain, jonon aaseja, jonon kameleja, niin kuunnelkoon tarkasti, hyvin tarkasti."
Haitian(i) 7 Si l' wè kavalye k'ap vini sou chwal yo, de pa de ak yon pati moun sou bourik, yon lòt pati sou chamo, se pou l' louvri je l' gade byen.
Hungarian(i) 7 És látott lovas csapatot, páros lovagokat, szamaras csapatot, tevés csapatot, és nagy figyelmesen hallgatott.
Indonesian(i) 7 Kalau ia melihat pasukan berkuda datang berdua-dua, pasukan yang mengendarai keledai dan unta, ia harus mengamatinya baik-baik."
Italian(i) 7 Ed egli vide carri, coppie di cavalieri, carri tirati da asini, e carri tirati da cammelli; e considerò tutto ciò molto attentamente.
ItalianRiveduta(i) 7 Essa vide della cavalleria, de’ cavalieri a due a due, della truppa a dorso d’asini, della truppa a dorso di cammelli; e quella ascoltava, ascoltava attentamente.
Korean(i) 7 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 자세히 유심히 들으라 하셨더니
Lithuanian(i) 7 Jis pamatė vežimą, traukiamą poros žirgų, raitelį ant asilo ir raitelį ant kupranugario, ir jis labai atidžiai stebėjo.
PBG(i) 7 I ujrzał wozy, i dwa rzędy jezdnych; wozy, które osły, i wozy, które wielbłądy ciągnęły: i przypatrywał się im z wielką bardzo pilnością.
Portuguese(i) 7 Quando vir uma tropa de cavaleiros de dois a dois, uma tropa de jumentos, ou uma tropa de camelos, escute a sentinela atentamente com grande cuidado.
Norwegian(i) 7 Og ser han et tog av ryttere, par efter par, et tog av asener, et tog av kameler, da skal han gi akt, gi nøie akt.
Romanian(i) 7 El a văzut călărime, călăreţi doi cîte doi, călăreţi pe măgari, călăreţi pe cămile; şi asculta cu luare aminte, cu cea mai mare băgare de seamă.
Ukrainian(i) 7 І коли він похода побачив, по парі їздців, поїзд ослів, поїзд верблюдів, і прислухується він з увагою, із увагою пильною.