Hebrews 9:26-28

ABP_Strongs(i)
  26 G1893 since G1163 it would have been necessary G1473 for him G4178 to often G3958 suffer G575 from G2602 the founding G2889 of the world. G3568 But now G1161   G530 once G1909 at G4930 the completion G3588 of the G165 eons, G1519 for G115 annulment G266 of sin, G1223 [2through G3588   G2378 3his sacrifice G1473   G5319 1he has been manifested].
  27 G2532 And G2596 for as much as G3745   G606 it has been reserved G3588 to G444 men G530 once G599 to die, G3326 but after G1161   G3778 this G2920 the judgment;
  28 G3779 so G2532 also G3588 the G5547 Christ G530 once G4374 having been offered G1519 for G3588   G4183 [3of many G399 1bearing G266 2 the sins], G1537 that of G1208 a second time G5565 separate from G266 sin G3708 he shall appear G3588 to the ones G1473 awaiting him G553   G1519 for G4991 deliverance.
ABP_GRK(i)
  26 G1893 επεί G1163 έδει G1473 αυτόν G4178 πολλάκις G3958 παθείν G575 από G2602 καταβολής G2889 κόσμου G3568 νυν δε G1161   G530 άπαξ G1909 επί G4930 συντελεία G3588 των G165 αιώνων G1519 εις G115 αθέτησιν G266 αμαρτίας G1223 διά G3588 της G2378 θυσίας αυτού G1473   G5319 πεφανέρωται
  27 G2532 και G2596 καθ΄ όσον G3745   G606 απόκειται G3588 τοις G444 ανθρώποις G530 άπαξ G599 αποθανείν G3326 μετά δε G1161   G3778 τούτο G2920 κρίσις
  28 G3779 ούτω G2532 και G3588 ο G5547 χριστός G530 άπαξ G4374 προσενεχθείς G1519 εις G3588 το G4183 πολλών G399 ανενεγκείν G266 αμαρτίας G1537 εκ G1208 δευτέρου G5565 χωρίς G266 αμαρτίας G3708 οφθήσεται G3588 τοις G1473 αυτόν απεκδεχομένοις G553   G1519 εις G4991 σωτηρίαν
Stephanus(i) 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισις 28 ουτως ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
LXX_WH(i)
    26 G1893 CONJ επει G1163 [G5900] V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 [G5629] V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3570 ADV νυνι G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G3588 T-GSF | της G3588 T-GSF | " της " G266 N-GSF | αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 [G5769] V-RPI-3S πεφανερωται
    27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 [G5736] V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 [G5629] V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
    28 G3779 ADV ουτως G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 [G5685] V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 [G5629] V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 [G5701] V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 [G5740] V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Tischendorf(i)
  26 G1893 CONJ ἐπεὶ G1163 V-IAI-3S ἔδει G846 P-ASM αὐτὸν G4178 ADV πολλάκις G3958 V-2AAN παθεῖν G575 PREP ἀπὸ G2602 N-GSF καταβολῆς G2889 N-GSM κόσμου· G3570 ADV νυνὶ G1161 CONJ δὲ G530 ADV ἅπαξ G1909 PREP ἐπὶ G4930 N-DSF συντελείᾳ G3588 T-GPM τῶν G165 N-GPM αἰώνων G1519 PREP εἰς G115 N-ASF ἀθέτησιν G266 N-GSF ἁμαρτίας G1223 PREP διὰ G3588 T-GSF τῆς G2378 N-GSF θυσίας G846 P-GSM αὐτοῦ G5319 V-RPI-3S πεφανέρωται.
  27 G2532 CONJ καὶ G2596 PREP καθ' G3745 K-ASN ὅσον G606 V-PNI-3S ἀπόκειται G3588 T-DPM τοῖς G444 N-DPM ἀνθρώποις G530 ADV ἅπαξ G599 V-2AAN ἀποθανεῖν, G3326 PREP μετὰ G1161 CONJ δὲ G3778 D-ASN τοῦτο G2920 N-NSF κρίσις,
  28 G3779 ADV οὕτως G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G5547 N-NSM Χριστός, G530 ADV ἅπαξ G4374 V-APP-NSM προσενεχθεὶς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4183 A-GPM πολλῶν G399 V-2AAN ἀνενεγκεῖν G266 N-APF ἁμαρτίας, G1537 PREP ἐκ G1208 A-GSN δευτέρου G5565 ADV χωρὶς G266 N-GSF ἁμαρτίας G3708 V-FPI-3S ὀφθήσεται G3588 T-DPM τοῖς G846 P-ASM αὐτὸν G553 V-PNP-DPM ἀπεκδεχομένοις G1519 PREP εἰς G4991 N-ASF σωτηρίαν.
Tregelles(i) 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου, νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων, εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας, διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ᾽ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ χριστὸς ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
TR(i)
  26 G1893 CONJ επει G1163 (G5900) V-IQI-3S εδει G846 P-ASM αυτον G4178 ADV πολλακις G3958 (G5629) V-2AAN παθειν G575 PREP απο G2602 N-GSF καταβολης G2889 N-GSM κοσμου G3568 ADV νυν G1161 CONJ δε G530 ADV απαξ G1909 PREP επι G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GPM των G165 N-GPM αιωνων G1519 PREP εις G115 N-ASF αθετησιν G266 N-GSF αμαρτιας G1223 PREP δια G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G846 P-GSM αυτου G5319 (G5769) V-RPI-3S πεφανερωται
  27 G2532 CONJ και G2596 PREP καθ G3745 K-ASN οσον G606 (G5736) V-PNI-3S αποκειται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G530 ADV απαξ G599 (G5629) V-2AAN αποθανειν G3326 PREP μετα G1161 CONJ δε G5124 D-ASN τουτο G2920 N-NSF κρισις
  28 G3779 ADV ουτως G3588 T-NSM ο G5547 N-NSM χριστος G530 ADV απαξ G4374 (G5685) V-APP-NSM προσενεχθεις G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4183 A-GPM πολλων G399 (G5629) V-2AAN ανενεγκειν G266 N-APF αμαρτιας G1537 PREP εκ G1208 A-GSN δευτερου G5565 ADV χωρις G266 N-GSF αμαρτιας G3700 (G5701) V-FPI-3S οφθησεται G3588 T-DPM τοις G846 P-ASM αυτον G553 (G5740) V-PNP-DPM απεκδεχομενοις G1519 PREP εις G4991 N-ASF σωτηριαν
Nestle(i) 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
RP(i)
   26 G1893CONJεπειG1163 [G5707]V-IAI-3SεδειG846P-ASMαυτονG4178ADVπολλακιvG3958 [G5629]V-2AANπαθεινG575PREPαποG2602N-GSFκαταβοληvG2889N-GSMκοσμουG3568ADVνυνG1161CONJδεG530ADVαπαξG1909PREPεπιG4930N-DSFσυντελειαG3588T-GPMτωνG165N-GPMαιωνωνG1519PREPειvG115N-ASFαθετησινG266N-GSFαμαρτιαvG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG2378N-GSFθυσιαvG846P-GSMαυτουG5319 [G5769]V-RPI-3Sπεφανερωται
   27 G2532CONJκαιG2596PREPκαθG3745K-ASNοσονG606 [G5736]V-PNI-3SαποκειταιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιvG530ADVαπαξG599 [G5629]V-2AANαποθανεινG3326PREPμεταG1161CONJδεG3778D-ASNτουτοG2920N-NSFκρισιv
   28 G3779ADVουτωvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG5547N-NSMχριστοvG530ADVαπαξG4374 [G5685]V-APP-NSMπροσενεχθειvG1519PREPειvG3588T-ASNτοG4183A-GPMπολλωνG399 [G5629]V-2AANανενεγκεινG266N-APFαμαρτιαvG1537PREPεκG1208A-GSNδευτερουG5565ADVχωριvG266N-GSFαμαρτιαvG3708 [G5701]V-FPI-3SοφθησεταιG3588T-DPMτοιvG846P-ASMαυτονG553 [G5740]V-PNP-DPMαπεκδεχομενοιvG1519PREPειvG4991N-ASFσωτηριαν
SBLGNT(i) 26 ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· ⸀νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν ⸀ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
f35(i) 26 επει εδει αυτον πολλακις παθειν απο καταβολης κοσμου νυν δε απαξ επι συντελεια των αιωνων εις αθετησιν αμαρτιας δια της θυσιας αυτου πεφανερωται 27 και καθ οσον αποκειται τοις ανθρωποις απαξ αποθανειν μετα δε τουτο κρισιv 28 ουτως και ο χριστος απαξ προσενεχθεις εις το πολλων ανενεγκειν αμαρτιας εκ δευτερου χωρις αμαρτιας οφθησεται τοις αυτον απεκδεχομενοις εις σωτηριαν
IGNT(i)
  26 G1893 επει Since G1163 (G5900) εδει It Was Necessary For G846 αυτον Him G4178 πολλακις Often G3958 (G5629) παθειν To Have Suffered G575 απο From "the" G2602 καταβολης Foundation G2889 κοσμου Of "the" World. G3568 νυν   G1161 δε But Now G530 απαξ Once G1909 επι In G4930 συντελεια "the" Consummation G3588 των Of The G165 αιωνων Ages, G1519 εις For "the" G115 αθετησιν Putting Away G266 αμαρτιας Of Sin G1223 δια By G3588 της   G2378 θυσιας   G846 αυτου His Sacrifice G5319 (G5769) πεφανερωται Ha Has Been Manifested.
  27 G2532 και And G2596 καθ   G3745 οσον For As Much As G606 (G5736) αποκειται   G3588 τοις It Is Apportioned G444 ανθρωποις To Men G530 απαξ Once G599 (G5629) αποθανειν To Die, G3326 μετα After G1161 δε And G5124 τουτο This, G2920 κρισις Judgment;
  28 G3779 ουτως Thus G3588 ο The G5547 χριστος Christ, G530 απαξ Once G4374 (G5685) προσενεχθεις Having Been Offered G1519 εις   G3588 το For G4183 πολλων Of Many G399 (G5629) ανενεγκειν To Bear "the" G266 αμαρτιας Sins, G1537 εκ   G1208 δευτερου A Second Time G5565 χωρις Apart From G266 αμαρτιας Sin G3700 (G5701) οφθησεται Shall Appear G3588 τοις To Those That G846 αυτον Him G553 (G5740) απεκδεχομενοις Await G1519 εις For G4991 σωτηριαν Salvation.
ACVI(i)
   26 G1893 CONJ επει Since G1163 V-IQI-3S εδει It Was Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3958 V-2AAN παθειν To Suffer G4178 ADV πολλακις Often G575 PREP απο From G2602 N-GSF καταβολης Foundation G2889 N-GSM κοσμου Of World G1161 CONJ δε But G3568 ADV νυν Now G530 ADV απαξ Once G1909 PREP επι At G4930 N-DSF συντελεια End G3588 T-GPM των Of Thos G165 N-GPM αιωνων Ages G5319 V-RPI-3S πεφανερωται He Was Made Known G1519 PREP εις For G115 N-ASF αθετησιν Annulment G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G1223 PREP δια By G3588 T-GSF της Tha G2378 N-GSF θυσιας Sacrifice G846 F-GSM αυτου Of Himself
   27 G2532 CONJ και And G2596 PREP καθ In G3745 K-ASN οσον As Much As G606 V-PNI-3S αποκειται It Is Reserved G3588 T-DPM τοις To Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men G530 ADV απαξ Once G599 V-2AAN αποθανειν To Die G1161 CONJ δε And G3326 PREP μετα After G5124 D-ASN τουτο This G2920 N-NSF κρισις Judgment
   28 G3779 ADV ουτως So G2532 CONJ και Also G3588 T-NSM ο Tho G5547 N-NSM χριστος Anointed G4374 V-APP-NSM προσενεχθεις Having Been Offered G530 ADV απαξ Once G1519 PREP εις In Order G3588 T-ASN το The G399 V-2AAN ανενεγκειν To Take Up G266 N-APF αμαρτιας Sins G4183 A-GPM πολλων Of Many G3700 V-FPI-3S οφθησεται Will Appear G1537 PREP εκ Of G1208 A-GSN δευτερου Second G5565 ADV χωρις Independent G266 N-GSF αμαρτιας Of Sin G3588 T-DPM τοις To Thos G553 V-PNP-DPM απεκδεχομενοις Waiting For G846 P-ASM αυτον Him G1519 PREP εις For G4991 N-ASF σωτηριαν Salvation
new(i)
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 from G2602 the casting down G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the entire completion G3588 of the G165 ages G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Anointed G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many; G553 [G5740] and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Vulgate(i) 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi nunc autem semel in consummatione saeculorum ad destitutionem peccati per hostiam suam apparuit 27 et quemadmodum statutum est hominibus semel mori post hoc autem iudicium 28 sic et Christus semel oblatus ad multorum exhaurienda peccata secundo sine peccato apparebit expectantibus se in salutem
Clementine_Vulgate(i) 26 alioquin oportebat eum frequenter pati ab origine mundi: nunc autem semel in consummatione sæculorum, ad destitutionem peccati, per hostiam suam apparuit. 27 Et quemadmodum statutum est hominibus semel mori, post hoc autem judicium: 28 sic et Christus semel oblatus est ad multorum exhaurienda peccata: secundo sine peccato apparebit exspectantibus se, in salutem.
Wycliffe(i) 26 ellis it bihofte hym to suffre ofte fro the bigynnyng of the world; but now onys in the ending of worldis, to distruccioun of synne bi his sacrifice he apperide. 27 And as it is ordeynede to men, 28 onys to die, but aftir this is the dom, so Crist was offrid onys, to auoyde the synnes of many men; the secounde tyme he schal appere with outen synne to men that abiden him in to heelthe.
Tyndale(i) 26 for then must he have often suffered sence the worlde bega. But now in the ende of the worlde hath he appered once to put synne to flyght by the offerynge vp of him silfe. 27 And as it is apoynted vnto men that they shall once dye and then commeth the iudegement even 28 so Christ was once offered to take awaye the synnes of many and vnto them that loke for him shall he appeare agayne without synne vnto saluacion.
Coverdale(i) 26 for the must he often haue suffred sence the worlde beganne. But now in the ende of the worlde hath he appeared once, to put synne to flight, by the offerynge vp of himselfe. 27 And as it is appoynted vnto me yt they shal once dye, and then cometh the iudgmet: Eue 28 so Christ was once offred, to take awaye the synnes of many. And vnto them that loke for him, shal he appeare agayne without synne vnto saluacion.
MSTC(i) 26 for then must he have often suffered since the world began: But now in the end of the world, hath he appeared once, to put sin to flight, by the offering up of himself. 27 And as it is appointed unto men that they shall once die, and then cometh the judgment, 28 even so Christ was once offered to take away the sins of many, and unto them that look for him, shall he appear again, without sin, unto their salvation.
Matthew(i) 26 for then must he haue often suffered sence the worlde beganne. But nowe in the ende of the worlde hath he appered ones to put synne to flyghte by the offerynge vp of hym self. 27 And as it is appoynted vnto men that they shall ones dye, and then commeth the iudgemente, 28 euen so Christ was ones offered to take away the synnes of many, and vnto them that loke for hym, shall he appere agayne wythoute synne vnto saluacyon.
Great(i) 26 for then must he haue often offered sence the worlde began. But now in the ende of the worlde, hath he appeared once, to put sinne to flight by the offerynge vp of him selfe. 27 And as it is apoynted vnto all men tkat they shall once dye, and then commeth the iudgement 28 euen so Christ was once offered, to take awaye the sinnes of many, & vnto them that loke for hym shall he appeare agayne without synne vnto saluacyon.
Geneva(i) 26 (For then must he haue often suffred since the foundation of the world) but now in the end of the world hath he bene made manifest, once to put away sinne by the sacrifice of him selfe. 27 And as it is appointed vnto men that they shall once die, and after that commeth the iudgement: 28 So Christ was once offered to take away the sinnes of many, and vnto them that looke for him, shall he appeare the second time without sinne vnto saluation.
Bishops(i) 26 (For then must he haue often suffred sence the foundation of the worlde) But nowe once in the ende of the world hath he appeared, to put away sinne, by the sacrifice of hym selfe 27 And as it is appoynted vnto men once to dye, and after this the iudgement 28 Euen so, Christe once offered to take away the sinnes of many, the seconde time shalbe seene without sinne, of them which wayte for hym vnto saluation
DouayRheims(i) 26 For then he ought to have suffered often from the beginning of the world. But now once, at the end of ages, he hath appeared for the destruction of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, and after this the judgment: 28 So also Christ was offered once to exhaust the sins of many. The second time he shall appear without sin to them that expect him unto salvation.
KJV(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Cambridge(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJV_Strongs(i)
  26 G1893 For then G1163 must [G5713]   G846 he G4178 often G3958 have suffered [G5629]   G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 hath he appeared [G5769]   G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 as G3745   G606 it is appointed [G5736]   G444 unto men G530 once G599 to die [G5629]   G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered [G5685]   G1519 to G399 bear [G5629]   G266 the sins G4183 of many G553 ; and unto them that look [G5740]   G846 for him G3700 shall he appear [G5701]   G1537   G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 unto G4991 salvation.
Mace(i) 26 for then must he have suffered several times since the beginning of the world, when in the consummation of the ages, he has appeared once for all to expiate sin by offering himself as a sacrifice. 27 as then it is appointed that men should die but once, after which the judgment ensues; 28 so Christ being once offered up to take away the sins of many; he shall appear the second time, without making any further expiation to save those who expect him.
Whiston(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world, but now once in the end of the world, hath he appeared to put away sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ also was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time, without sin, unto salvation.
Wesley(i) 26 For then he must often have suffered since the foundation of the world: but now once at the consummation of the ages hath he been manifested, to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ also, having been once offered to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, to them that look for him, unto salvation.
Worsley(i) 26 (for then He must indeed have suffered often since the foundation of the world) but now once at the conclusion of the ages He hath been made manifest for the abolishing of sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, and after this the judgement; 28 so Christ, having been once offered to bear the sins of many, shall appear the second time without sin, to those who are waiting for Him, unto salvation.
Haweis(i) 26 (for in that case he must have suffered often since the foundation of the world:) but now once for all at the consummation of the ages hath he been manifested for the abolishing sin by the sacrifice of himself. 27 And forasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ having been once offered in sacrifice to bear the sins of men, will appear the second time without sin, to those who expect him, for their salvation.
Thomson(i) 26 else he then must have suffered many a time from the foundation of the world; but now once for all, at the end of the ages, he hath been manifested for the purpose of abolishing sin offerings by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men to die once, and after that there is a judgment; 28 so also the Christ, being once offered up to bear the sins of many, will appear a second time, without a sin offering, for the salvation of them who wait for him.
Webster(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him he will appear the second time without sin to salvation.
Webster_Strongs(i)
  26 G1893 For then G1163 [G5713] must G846 he G4178 often G3958 [G5629] have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world G1161 : but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 [G5769] hath he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596 G3745 as G606 [G5736] it is appointed G444 to men G530 once G599 [G5629] to die G1161 , but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 [G5685] offered G1519 to G399 [G5629] bear G266 the sins G4183 of many G553 [G5740] ; and to them that look G846 for him G3700 G1537 [G5701] he shall appear G1208 the second time G5565 without G266 sin G1519 to G4991 salvation.
Living_Oracles(i) 26 for then he must have often sufferance since the foundation of the world: but now, once, at the conclusion of the ages, he has been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, forasmuch as it is appointed to men once to die, and after that, the judgment; 28 even so Christ, being once offered, to bear away the sins of many, will, to them who look for him, appear a second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Etheridge(i) 26 otherwise he would have been obligated many times to suffer from the beginning of the world. But now, in the end of the world, once hath he offered himself, that by his sacrifice he might abolish sin. 27 And as it is ordained to the sons of men, that they must once die, and after their death the judgment; 28 so also the Meshiha was once offered, and in his (own) person sacrificed (for) the sins of many; but the second time [Or, two times: tarteen zabneen.] without sins he appeareth for the salvation of them who expect him.
Murdock(i) 26 otherwise, he must have suffered many times, since the commencement of the world; but now in the end of the world, he hath once offered himself in a self-sacrifice, to abolish sin. 27 And, as it is appointed to men, that they must once die, and after their death is the judgment; 28 so also the Messiah was once offered; and, by himself, he immolated the sins of many: and a second time, without sins, will he appear for the life of them who expect him.
Sawyer(i) 26 since it was necessary that it should suffer often from the foundation of the world, but now once at the consummation of the world he has been manifested to destroy sins by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this is the judgment, 28 so also Christ having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time without sin, to those who look for him for salvation.
Diaglott(i) 26 (since it was necessary him often to have suffered from a laying down of a world;) now but once for all at an end of the ages, for a removal of sin by means of the sacrifice of himself he has been manifested. 27 And as it awaits the men once to die, after but this a judgment; 28 so also the Anointed once for all having been offered for the of many to carry away sins, a second time without sins will be seen, by those him expecting for salvation.
ABU(i) 26 for then must he many times have suffered since the foundation of the world; but now once, in the end of the ages, he has been manifested for the putting away of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also the Christ, having been once offered to bear the sins of many, will to those who look for him appear a second time without sin, unto salvation.
Anderson(i) 26 for then, he must have suffered often since the foundation of the world. But now once in the end of the ages, he has appeared in order to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is appointed to men once to die, and after this the judgment, 28 so the Christ was once offered to bear the sins of many; and to those who look for him he will appear the second time, without a sin-offering, in order to salvation.
Noyes(i) 26 for then must he have suffered many times since the foundation of the world; but now once in the end of the world he hath appeared, to put away sin by means of his sacrifice. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment; 28 so also Christ having been once offered up to bear the sins of many, will appear the second time, without sin, for the salvation of those who are waiting for him.
YLT(i) 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he hath been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this—judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him—to salvation!
JuliaSmith(i) 26 (Since he must have suffered many times from the foundation of the world:) but now once at the termination of the times for the annulling of sin by the sacrifice of himself has he been shown clearly. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this the judgment: 28 So Christ, once offered to have borne the sins of many, of the second time, without sin, shall be seen to them expecting him for salvation.
Darby(i) 26 since he had [then] been obliged often to suffer from the foundation of the world. But now once in the consummation of the ages he has been manifested for [the] putting away of sin by his sacrifice. 27 And forasmuch as it is the portion of men once to die, and after this judgment; 28 thus the Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear to those that look for him the second time without sin for salvation.
ERV(i) 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV(i) 26 else must he often have suffered since the foundation of the world: but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this [cometh] judgment; 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
ASV_Strongs(i)
  26 G1893 else G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages G5319 hath he been manifested G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 inasmuch as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 and G3326 after G5124 this G2920 cometh judgment;
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 shall appear G1537   G1208 a second time, G5565 apart G266 from sin, G553 to them that wait G846 for him, G1519 unto G4991 salvation.
JPS_ASV_Byz(i) 26 else must he often have suffered since the foundation of the world; but now once at the end of the ages hath he been manifested to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this cometh judgment, 28 so Christ also, having been once offered to bear the sins of many, shall appear a second time, apart from sin, to them that wait for him, unto salvation.
Rotherham(i) 26 Else had it been needful for him, ofttimes, to suffer, from the foundation of the world; but, now, once for all, upon a conjunction of the ages, for a setting aside of sin through means of his sacrifice, hath he been made manifest; 27 And, inasmuch as it is in store for men––once for all to die, but after this, judgment, 28 Thus, the Christ also, once for all having been offered, for the bearing of the sins, of many, a second time, apart from sin, will appear, to them who for him are ardently waiting––unto salvation.
Twentieth_Century(i) 26 for then Christ would have had to undergo death many times since the creation of the world. But now, once and for all, at the close of the age, he has appeared, in order to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And, as it is ordained for men to die but once (death being followed by judgment), 28 so it is with the Christ. He was offered up once and for all, to 'bear away the sins of many'; and the second time he will appear--but without any burden of sin--to those who are waiting for him, to bring Salvation.
Godbey(i) 26 since it behooved him frequently to suffer from the foundation of the world: but now in the end of the ages he has been made manifest unto the removal of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is appointed unto men once to die, and after this is the judgment: 28 so also Christ, having once been offered up to bear away the sins of many, will appear the second time apart from sin unto salvation to those expecting him.
WNT(i) 26 In that case Christ would have needed to suffer many times, from the creation of the world onwards; but as a matter of fact He has appeared once for all, at the Close of the Ages, in order to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 And since it is reserved for all mankind once to die, and afterwards to be judged; 28 so the Christ also, having been once offered in sacrifice in order that He might bear the sins of many, will appear a second time, separated from sin, to those who are eagerly expecting Him, to make their salvation complete.
Worrell(i) 26 else had it been needful for Him ofttimes to suffer since the founding of a world; but now, once for all, at the end of the ages, He hath been manifested for the putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is appointed to men once to die, but after this comes judgment; 28 so also Christ, having once for all been offered to bear the sins of many, will, to those who are eagerly waiting for Him; appear a second time apart from sin, unto salvation.
Moffatt(i) 26 for in that case he would have had to suffer repeatedly, ever since the world was founded. Nay, once for all, at the end of the world, he has appeared with his self-sacrifice to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once and after that to be judged, 28 so Christ, after being once sacrificed to bear the sins of many, will appear again, not to deal with sin but for the saving of those who look out for him.
Goodspeed(i) 26 for then he would have had to suffer death over and over, ever since the creation of the world. But, as it is, once for all at the close of the age he has appeared, to put an end to sin by his sacrifice. 27 And just as men are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Christ too, after being offered in sacrifice once for all to carry away the sins of many, will appear again but without any burden of sin, to those who are eagerly waiting for him to come and save them.
Riverside(i) 26 then he must have suffered often since the foundation of the world. But now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to do away with sin by his sacrifice. 27 And as it is appointed for men once for all to die and after this comes judgment, 28 so Christ was once for all offered to bear the sins of many and will appear the second time, apart from sin, to those who are looking for him, and bring them salvation.
MNT(i) 26 (for in that case he would have needed to suffer repeatedly, ever since the foundation of the world;)but now, once for all, at the end of the ages, he has appeared to abolish sin, but the offering of himself. 27 And since it is appointed to men once to die, and after that the judgment; 28 so also the Christ, after being once for all offered to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who wait for him for salvation.
Lamsa(i) 26 And if not so, then he would have been obliged to suffer many times from the very beginning of the world: but now at the end of the world, only once, by his sacrifice, did he offer himself to abolish sin. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after their death, the judgment; 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; so that at his second coming, he shall appear without our sins for the salvation of those who look for him.
CLV(i) 26 since then He must often be suffering from the disruption of the world, yet now, once, at the conclusion of the eons, for the repudiation of sin through His sacrifice, is He manifest." 27 And, in as much as it is reserved to the men to be dying once, yet after this a judging, 28 thus Christ also, being offered once for the bearing of the sins of many, will be seen a second time, by those awaiting Him, apart from sin, for salvation, through faith."
Williams(i) 26 for, if that had been the case, He would have had to suffer over and over again, ever since the creation of the world. But, as it is, once at the close of the ages He has appeared, to put away sin by His sacrifice. 27 Indeed, just as men must die but once and after that be judged, 28 so Christ was offered once for all to take away the sins of many, but again He will appear, without having anything to do with sin, to save those who are eagerly waiting for Him to bring them final salvation.
BBE(i) 26 For then he would have undergone a number of deaths from the time of the making of the world: but now he has come to us at the end of the old order, to put away sin by the offering of himself. 27 And because by God's law death comes to men once, and after that they are judged; 28 So Christ, having at his first coming taken on himself the sins of men, will be seen a second time, without sin, by those who are waiting for him, for their salvation.
MKJV(i) 26 (for then He must have suffered often since the foundation of the world), but now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment, 28 so Christ was once offered to bear the sins of many. And to those who look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
LITV(i) 26 since He must often have suffered from the foundation of the world. But now once for all, at the completion of the ages, He has been manifested for putting away of sin through the sacrifice of Himself. 27 And as it is reserved to men once to die, and after this Judgment; 28 so being once offered "to bear the sins of many," Christ shall appear a second time without sin to those expecting Him for salvation. Isa. 53:12
ECB(i) 26 otherwise he must have suffered often from the foundation of the cosmos: but now in the completion/shalom of the eon he manifests himself once to put away sin through the sacrifice of himself. 27 And as it is laid out for humanity to die once and after this the judgment: 28 thus the Messiah was offered once to offer the sins of many; and to them who await him he appears the second - apart from sin to salvation.
AUV(i) 26 For then He would have had to suffer often since the creation of the world; but now at the end of the ages [i.e., the final period of world history] He has been revealed once [for all] to remove sin by sacrificing Himself. 27 And just as it is destined for people to die one time, and [then] after that to be judged, 28 so Christ also, who was once [for all] offered [as a sacrifice] to take away the sins of many people, will come back a second time, not to take away sin, [but] to provide salvation to those who are waiting for Him.

ACV(i) 26 since it would be necessary for him to suffer often, from the foundation of the world. But now once, at the end of the ages, he was made known for an annulment of sin by the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is reserved to men once to die, and after this, judgment, 28 so also the Christ, having been offered once in order to take up the sins of many, will appear a second time, independent of sin, to those waiting for him for salvation.
Common(i) 26 For then he would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now, he has appeared once for all at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And just as it is appointed for men to die once, and after that comes judgment, 28 so Christ, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, not to bear sin but to bring salvation to those who are eagerly waiting for him.
WEB(i) 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for men to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
WEB_Strongs(i)
  26 G1893 or else G846 he G1163 must G3958 have suffered G4178 often G575 since G2602 the foundation G2889 of the world. G1161 But G3568 now G530 once G1909 at G4930 the end G165 of the ages, G5319 he has been revealed G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532   G2596   G3745 Inasmuch as G606 it is appointed G444 for men G599 to die G530 once, G1161 and G3326 after G5124 this, G2920 judgment,
  28 G3779 so G5547 Christ G4374 also, having been G4374 offered G530 once G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many, G3700 will appear G1537   G1208 a second time, G5565 without G266 sin, G553 to those who are eagerly waiting G846 for him G1519 for G4991 salvation.
NHEB(i) 26 or else he must have suffered often since the foundation of the world. But now once at the end of the ages, he has been revealed to put away sin by the sacrifice of himself. 27 Inasmuch as it is appointed for people to die once, and after this, judgment, 28 so Christ also, having been offered once to bear the sins of many, will appear a second time, without sin, to those who are eagerly waiting for him for salvation.
AKJV(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to them that look for him shall he appear the second time without sin to salvation.
AKJV_Strongs(i)
  26 G1163 For then must G4178 he often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G3568 but now G530 once G4930 in the end G165 of the world G5319 has he appeared G115 to put G115 away G266 sin G2378 by the sacrifice G848 of himself.
  27 G606 And as it is appointed G444 to men G530 once G599 to die, G3326 but after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G530 was once G4374 offered G399 to bear G266 the sins G4183 of many; G553 and to them that look G3700 for him shall he appear G1208 the second G5565 time without G266 sin G4991 to salvation.
KJC(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
KJ2000(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the age has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
UKJV(i) 26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world has he appeared to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
RKJNT(i) 26 For then he would have needed to suffer often since the foundation of the world: but now he has appeared once at the end of the ages to put away sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed for men once to die, and after this comes judgment: 28 So Christ, having been offered once to bear the sins of many; shall appear a second time, not to bear sin, but to bring full salvation to those who eagerly await him.
TKJU(i) 26 for then he must have often suffered since the foundation of the world: But now once in the end of the world He has appeared to put away sin by the sacrifice of Himself. 27 And as it is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and to those that look for Him He shall appear the second time without sin to salvation.
CKJV_Strongs(i)
  26 G1893 For then G1163 must G846 he G4178 often G3958 have suffered G575 since G2602 the foundation G2889 of the world: G1161 but G3568 now G530 once G1909 in G4930 the end G165 of the world G5319 has he appeared G1519 to G115 put away G266 sin G1223 by G2378 the sacrifice G846 of himself.
  27 G2532 And G2596   G3745 as G606 it is appointed G444 unto men G530 once G599 to die, G1161 but G3326 after G5124 this G2920 the judgment:
  28 G3779 So G5547 Christ G4374 was G530 once G4374 offered G1519 to G399 bear G266 the sins G4183 of many; G553 and unto them that look for G846 him G3700 shall he appear G1537   G1208 the second time G5565 apart G266 from sin G1519 unto G4991 salvation.
RYLT(i) 26 since it had behoved him many times to suffer from the foundation of the world, but now once, at the full end of the ages, for putting away of sin through his sacrifice, he has been manifested; 27 and as it is laid up to men once to die, and after this -- judgment, 28 so also the Christ, once having been offered to bear the sins of many, a second time, apart from a sin-offering, shall appear, to those waiting for him -- to salvation!
EJ2000(i) 26 otherwise it would have been necessary for him to suffer many times since the foundation of the world; but now once in the consummation of the ages he has appeared to abolish sin by the sacrifice of himself. 27 And as it is appointed unto men to die once, and after this the judgment; 28 so also the Christ is offered once to take away the sins of many; and unto those that wait for him without sin he shall appear the second time unto saving health.
CAB(i) 26 since it would have been necessary for Him to suffer often from the foundation of the world; but now, once at the consummation of the ages, He has been revealed for the removal of sin through the sacrifice of Himself. 27 And just as it is appointed for men once to die, and after this judgment, 28 so also Christ having been offered once in order to bear the sins of many, will appear a second time apart from sin for salvation, to those eagerly waiting for Him.
WPNT(i) 26 —otherwise He would have had to suffer many times since the creation of the world; but now, once for all at the end of the ages, He has been revealed to nullify sin by the sacrifice of Himself. 27 Also, inasmuch as men are destined to die but once, after which the judgment, 28 so the Christ also, having been offered once for all to bear the sins of many—He will appear a second time to those who are eagerly waiting for Him, apart from sin, into salvation.
JMNT(i) 26 otherwise (or: in that case) it was continually binding Him to experience [it] (or: to suffer; to have sense-experiences and to feel) many times from the founding of the organized System of [their] religion and culture (or: the casting down of the world or universe). Yet now (at this time), once, upon a conjunction (a joined destiny; a bringing of [two] ends together ["denoting the joining of two age-times" – E.W. Bullinger]) of the ages, He has been and remains manifested (has been brought to light and continues visible) into a displacement of failure (of error; of sin; of failure to hit the target) through the sacrifice of Himself (or: through His sacrifice; or: by means of the sacrificial altar-offering which was Himself). 27 And now, according to as much as it continues lying-away (or: laid away; reserved-off; stored) in (or: with; for; to) mankind (or: people) to die-away once, but after this a process of evaluating (a separating and making a distinction to be a judging and determining; a deciding), 28 so also, the Christ – being once borne (or: carried) close into the many (or: being offered once unto and for the many) to carry failures (errors; sins mistakes; deviations; misses of the target) back up again – will continue being made visible (or: will be progressively seen) forth from out of the midst of the second [place (cf 9:3, 7 & 10:9; {comment: = the holy of holies})]apart from failure (apart from sin; apart from a sin offering; apart from error in attempting to hit the target) – in those (or: by those; to those; for those) habitually receiving (or: progressively taking) from out of the midst of Him, [progressing] into a deliverance (or: [leading] into a rescue; with a view to health and wholeness; into the midst of salvation). [note: the Greek word translated "receiving from out of the midst of" is apekdechomai, which is dechomai, which means "to take and receive with the hands," with the preposition apek, a contraction of apo, "from," and ek, "out of the midst of" added as a prefix. This verb should not be translated "looking for," or "awaiting"]
NSB(i) 26 Otherwise he would have to suffer often from the founding of the world. He has presented himself once at the end of the age to put away sin by the sacrifice of himself. 27 It is appointed to men once to die, but after this the judgment: 28 So Christ was offered once to bear the sins of many. He will appear the second time without sin to those who look to him for their salvation.
ISV(i) 26 Then he would have had to suffer repeatedly since the creation of the world. But now, at the end of the ages, he has appeared once for all to remove sin by his sacrifice. 27 Indeed, just as people are destined to die once and after that to be judged, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
LEB(i) 26 since it would have been necessary for him to suffer many times from the foundation of the world, but now he has appeared once at the end of the ages for the removal of sin by the sacrifice of himself. 27 And just as* it is destined for people to die once, and after this, judgment, 28 thus also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for the second time without reference to sin to those who eagerly await him for salvation.
BGB(i) 26 Ἐπεὶ ἔδει αὐτὸν πολλάκις παθεῖν ἀπὸ καταβολῆς κόσμου· νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων εἰς ἀθέτησιν τῆς ἁμαρτίας διὰ τῆς θυσίας αὐτοῦ πεφανέρωται. 27 Καὶ καθ’ ὅσον ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν, μετὰ δὲ τοῦτο κρίσις, 28 οὕτως καὶ ὁ Χριστός, ἅπαξ προσενεχθεὶς εἰς τὸ πολλῶν ἀνενεγκεῖν ἁμαρτίας, ἐκ δευτέρου χωρὶς ἁμαρτίας ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν.
BIB(i) 26 Ἐπεὶ (Otherwise) ἔδει (it was necessary for) αὐτὸν (Him) πολλάκις (repeatedly) παθεῖν (to have suffered) ἀπὸ (from) καταβολῆς (the foundation) κόσμου (of the world). νυνὶ (Now) δὲ (however) ἅπαξ (once) ἐπὶ (in) συντελείᾳ (the consummation) τῶν (of the) αἰώνων (ages), εἰς (for) ἀθέτησιν (the putting away) τῆς (of) ἁμαρτίας (sin), διὰ (by) τῆς (the) θυσίας (sacrifice) αὐτοῦ (of Himself) πεφανέρωται (He has been revealed). 27 Καὶ (And) καθ’ (in) ὅσον (as much as) ἀπόκειται (it is apportioned) τοῖς (-) ἀνθρώποις (to men) ἅπαξ (once) ἀποθανεῖν (to die), μετὰ (after) δὲ (then) τοῦτο (this) κρίσις (to face judgment), 28 οὕτως (so) καὶ (also) ὁ (-) Χριστός (Christ), ἅπαξ (once) προσενεχθεὶς (having been offered) εἰς (in order) τὸ (-) πολλῶν (of many) ἀνενεγκεῖν (to bear) ἁμαρτίας (the sins), ἐκ (for) δευτέρου (a second time), χωρὶς (apart from) ἁμαρτίας (sin), ὀφθήσεται (will appear) τοῖς (to those) αὐτὸν (Him) ἀπεκδεχομένοις (awaiting) εἰς (for) σωτηρίαν (salvation).
BLB(i) 26 Otherwise it was necessary for Him to have suffered repeatedly from the foundation of the world. But now He has been revealed once in the consummation of the ages for the putting away of sin by the sacrifice of Himself. 27 And inasmuch as it is apportioned to men to die once, and after this, judgment, 28 so also Christ, having been offered once in order to bear the sins of many, will appear for a second time, apart from sin, to those awaiting Him for salvation.
BSB(i) 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MSB(i) 26 Otherwise, Christ would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so also Christ was offered once to bear the sins of many; and He will appear a second time, not to bear sin, but to bring salvation to those who eagerly await Him.
MLV(i) 26 since often it was essential for him to suffer from the conception of the world, but now once for all upon the end of the ages, he has been manifested for the nullifying of sin through the sacrifice of himself. 27 And inasmuch as it is laid up for men to die once but after this is the judgment; 28 so the Christ, (having been offered once for all, that he should carry the sins of many), will also be seen a second-time for salvation, separate from sin, to the same who are waiting for him.
VIN(i) 26 Otherwise, He would have had to suffer repeatedly since the foundation of the world. But now He has appeared once for all at the end of the ages to do away with sin by the sacrifice of Himself. 27 Just as man is appointed to die once, and after that to face judgment, 28 so the Messiah was sacrificed once to take away the sins of many people. And he will appear a second time, not to deal with sin, but to bring salvation to those who eagerly wait for him.
Luther1545(i) 26 Sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber am Ende der Welt ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen ist gesetzt, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also ist Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden. Zum andernmal aber wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  26 G1893 Sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G1909 der G2889 Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1519 am G4930 Ende G165 der Welt G5319 ist G530 er einmal G1223 erschienen, durch G2378 sein eigen Opfer G266 die Sünde G115 aufzuheben .
  27 G2532 Und G444 wie den G606 Menschen ist G530 gesetzt, einmal G3326 zu G599 sterben G1161 , danach aber G5124 das G2920 Gericht,
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1537 . Zum G1208 andernmal G3700 aber wird G846 er G5565 ohne G266 Sünde G1519 erscheinen denen, die auf G553 ihn warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
Luther1912(i) 26 sonst hätte er oft müssen leiden von Anfang der Welt her. Nun aber, am Ende der Welt, ist er einmal erschienen, durch sein eigen Opfer die Sünde aufzuheben. 27 Und wie den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, darnach aber das Gericht: 28 also ist auch Christus einmal geopfert, wegzunehmen vieler Sünden; zum andernmal wird er ohne Sünde erscheinen denen, die auf ihn warten, zur Seligkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  26 G1893 sonst G846 hätte er G4178 oft G1163 müssen G3958 leiden G575 von G2602 Anfang G2889 der Welt G3568 her. Nun G1161 aber G1909 , am G4930 Ende G165 der Welt G5319 , ist G530 er einmal G5319 erschienen G1223 , durch G846 sein eigen G2378 Opfer G266 die Sünde G115 G1519 aufzuheben .
  27 G2532 Und G2596 G3745 wie G444 den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 G5124 , darnach G1161 aber G2920 das Gericht :
  28 G3779 also G5547 ist Christus G530 einmal G4374 geopfert G1519 G399 , wegzunehmen G4183 vieler G266 Sünden G1208 ; zum andernmal G3700 wird G5565 er ohne G266 Sünde G1537 G3700 erscheinen G553 denen, die G846 auf ihn G553 warten G1519 , zur G4991 Seligkeit .
ELB1871(i) 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, 28 also wird auch der Christus, nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1871_Strongs(i)
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an; G3568 jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer.
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben, G3326 G5124 danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus, G530 nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen, G1537 zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten, G5565 ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit.
ELB1905(i) 26 sonst hätte er oftmals leiden müssen von Grundlegung der Welt an; jetzt aber ist er einmal in der Vollendung der Zeitalter geoffenbart worden zur Abschaffung der Sünde durch sein Opfer. Eig. Schlachtopfer 27 Und ebenso wie es den Menschen gesetzt ist, einmal zu sterben, danach aber das Gericht, also wird auch der Christus, 28 nachdem er einmal geopfert worden ist, um vieler Sünden zu tragen, zum zweiten Male denen, die ihn erwarten, ohne Eig. getrennt von, od. ohne Beziehung zur; dh. sein Kommen für die Seinen hat nichts mehr mit der Sünde zu tun. Vergl. [V. 26] Sünde erscheinen zur Seligkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  26 G1893 sonst G3958 hätte G846 er G4178 oftmals G3958 leiden G1163 müssen G575 von G2602 Grundlegung G2889 der Welt G575 an G3568 ; jetzt G1161 aber G5319 ist G530 er einmal G1909 in G4930 der Vollendung G165 der Zeitalter G5319 geoffenbart G1519 worden zur G115 Abschaffung G266 der Sünde G1223 durch G846 sein G2378 Opfer .
  27 G2532 Und G2596 ebenso G3745 wie G444 es den Menschen G606 gesetzt G530 ist, einmal G599 zu sterben G3326 -G5124 , danach G1161 aber G2920 das Gericht,
  28 G3779 also G3700 wird G5547 auch der Christus G530 , nachdem er einmal G4374 geopfert G1519 worden ist, um G4183 vieler G266 Sünden G399 zu tragen G1537 , zum G1208 zweiten Male G846 denen, die ihn G553 erwarten G5565 , ohne G266 Sünde G3700 erscheinen G1519 zur G4991 Seligkeit .
DSV(i) 26 (Anders had Hij dikwijls moeten lijden van de grondlegging der wereld af) maar nu is Hij eenmaal in de voleinding der eeuwen geopenbaard, om de zonde te niet te doen, door Zijnszelfs offerande. 27 En gelijk het den mensen gezet is, eenmaal te sterven, en daarna het oordeel; 28 Alzo ook Christus, eenmaal geofferd zijnde, om veler zonden weg te nemen, zal ten anderen male zonder zonde gezien worden van degenen, die Hem verwachten tot zaligheid.
DSV_Strongs(i)
  26 G1893 (Anders G846 had Hij G4178 dikwijls G1163 G5713 moeten G3958 G5629 lijden G575 van G2602 de grondlegging G2889 der wereld G1161 af) maar G3568 nu G530 is Hij eenmaal G1909 in G4930 de voleinding G165 der eeuwen G5319 G5769 geopenbaard G1519 , om G266 de zonde G115 te niet te doen G1223 , door G846 Zijnszelfs G2378 offerande.
  27 G2532 En G2596 G3745 gelijk G444 het den mensen G606 G5736 gezet is G530 , eenmaal G599 G5629 te sterven G1161 , en G3326 G5124 daarna G2920 het oordeel;
  28 G3779 Alzo ook G5547 Christus G530 , eenmaal G4374 G5685 geofferd zijnde G1519 , om G4183 veler G266 zonden G399 G5629 weg te nemen G1537 , zal ten G1208 anderen male G5565 zonder G266 zonde G3700 G5701 gezien worden G846 van degenen, die Hem G553 G5740 verwachten G1519 tot G4991 zaligheid.
DarbyFR(i) 26 (puisque dans ce cas il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la fondation du monde); mais maintenant, en la consommation des siècles, il a été manifesté une fois pour l'abolition du péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une fois, -et après cela le jugement, 28 ainsi le Christ aussi, ayant été offert une fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois, sans péché, à salut à ceux qui l'attendent.
Martin(i) 26 (Autrement il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la fondation du monde) mais maintenant en la consommation des siècles il a paru une seule fois pour l'abolition du péché, par le sacrifice de soi-même. 27 Et comme il est ordonné aux hommes de mourir une seule fois, et qu'après cela suit le jugement. 28 De même aussi Christ ayant été offert une seule fois pour ôter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent à salut.
Segond(i) 26 autrement, il aurait fallu qu'il eût souffert plusieurs fois depuis la création du monde, tandis que maintenant, à la fin des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché par son sacrifice. 27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, après quoi vient le jugement, 28 de même Christ, qui s'est offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra sans péché une seconde fois à ceux qui l'attendent pour leur salut.
Segond_Strongs(i)
  26 G1893 autrement G1163 , il aurait fallu G5713   G846 qu’il G3958 eût souffert G5629   G4178 plusieurs fois G575 depuis G2602 la création G2889 du monde G1161 , tandis G3568 que maintenant G1909 , à G4930 la fin G165 des siècles G5319 , il a paru G5769   G530 une seule fois G1519 pour G115 abolir G266 le péché G1223 par G846 son G2378 sacrifice.
  27 G2532 Et G2596 comme G3745   G606 il est réservé G5736   G444 aux hommes G599 de mourir G5629   G530 une seule fois G1161 , G3326 après G5124 quoi G2920 vient le jugement,
  28 G3779 de même G5547 Christ G4374 , qui s’est offert G5685   G530 une seule fois G1519 pour G399 porter G5629   G266 les péchés G4183 de plusieurs G3700 , apparaîtra G5701   G1537   G5565 sans G266 péché G1208 une seconde fois G846 à ceux qui l G553 ’attendent G5740   G1519 pour G4991 leur salut.
SE(i) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
ReinaValera(i) 26 De otra manera fuera necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo: mas ahora una vez en la consumación de los siglos, para deshacimiento del pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido á los hombres que mueran una vez, y después el juicio; 28 Así también Cristo fué ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; y la segunda vez, sin pecado, será visto de los que le esperan para salud.
JBS(i) 26 De otra manera sería necesario que hubiera padecido muchas veces desde el principio del mundo; mas ahora UNA VEZ en la consumación de los siglos, para deshacer el pecado se presentó por el sacrificio de sí mismo. 27 Y de la manera que está establecido a los hombres, que mueran una vez; y después, el juicio, 28 así también el Cristo es ofrecido una vez para agotar los pecados de muchos; la segunda vez se manifestará para salud a los que sin pecado lo esperan.
Albanian(i) 26 kështu edhe Krishti, pasi u dha vetëm njëherë për të marrë mbi vete mëkatët e shumëve, do të duket për së dyti pa mëkat për ata që e presin për shpëtim. 27 Sepse ligji, duke pasur hijen e të mirave që kishin për të ardhur dhe jo figurën vetë të gjërave, nuk mundet kurrë që t'i bëjë të përkryer ata që i afrohen Perëndisë me anë të të njëjtave flijime që ofrohen vazhdimisht vit për vit. 28 Sepse përndryshe do të kishin pushuar t'i ofronin, sepse ata që e ushtrojnë kultin, si të pastroheshin një herë, a nuk do të kishin më asnjë vetëdije për mëkatet?
RST(i) 26 иначе надлежало бы Ему многократно страдать от началамира; Он же однажды, к концу веков, явился для уничтожения греха жертвою Своею. 27 И как человекам положено однажды умереть, а потом суд, 28 так и Христос, однажды принеся Себя в жертву, чтобы подъять грехи многих, во второй раз явится не для очищения греха, а для ожидающих Его во спасение.
Peshitta(i) 26 ܘܐܢ ܠܐ ܚܝܒ ܗܘܐ ܕܙܒܢܬܐ ܤܓܝܐܬܐ ܢܚܫ ܡܢ ܫܘܪܝܗ ܕܥܠܡܐ ܗܫܐ ܕܝܢ ܒܚܪܬܗ ܕܥܠܡܐ ܚܕܐ ܗܘ ܙܒܢ ܩܪܒ ܢܦܫܗ ܒܕܒܝܚܘܬܗ ܕܢܒܛܠܝܗ ܠܚܛܝܬܐ ܀ 27 ܘܐܝܟܢܐ ܕܤܝV ܠܒܢܝܢܫܐ ܕܚܕܐ ܙܒܢ ܢܡܘܬܘܢ ܘܡܢ ܒܬܪ ܡܘܬܗܘܢ ܕܝܢܐ ܀ 28 ܗܟܢܐ ܐܦ ܡܫܝܚܐ ܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܩܪܒ ܘܒܩܢܘܡܗ ܕܒܚ ܚܛܗܐ ܕܤܓܝܐܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܝܢ ܙܒܢܝܢ ܕܠܐ ܚܛܗܝܢ ܡܬܚܙܐ ܠܚܝܝܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܡܤܟܝܢ ܠܗ ܀
Arabic(i) 26 فاذ ذاك كان يجب ان يتألم مرارا كثيرة منذ تأسيس العالم ولكنه الآن قد اظهر مرة عند انقضاء الدهور ليبطل الخطية بذبيحة نفسه. 27 وكما وضع للناس ان يموتوا مرة ثم بعد ذلك الدينونة 28 هكذا المسيح ايضا بعدما قدّم مرة لكي يحمل خطايا كثيرين سيظهر ثانية بلا خطية للخلاص للذين ينتظرونه
Amharic(i) 26 እንዲህ ቢሆንስ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ ብዙ ጊዜ መከራ ሊቀበል ባስፈለገው ነበር፤ አሁን ግን በዓለም ፍጻሜ ራሱን በመሠዋት ኃጢአትን ሊሽር አንድ ጊዜ ተገልጦአል። 27 ለሰዎችም አንድ ጊዜ መሞት ከእርሱ በኋላም ፍርድ እንደ ተመደበባቸው፥ 28 እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ፥ የብዙዎችን ኃጢአት ሊሸከም አንድ ጊዜ ከተሰዋ በኋላ፥ ያድናቸው ዘንድ ለሚጠባበቁት ሁለተኛ ጊዜ ያለ ኃጢአት ይታይላቸዋል።
Armenian(i) 26 այլապէս, պէտք էր որ յաճախ չարչարուէր՝ աշխարհի հիմնադրութենէն ի վեր: Բայց հիմա, դարերու վախճանին, մէ՛կ անգամ երեւցաւ՝ ջնջելու համար մեղքը ինքզինք զոհելով: 27 Եւ ինչպէս մարդոց վերապահուած է մէ՛կ անգամ մեռնիլ, իսկ անկէ ետք՝ դատաստանը, 28 նոյնպէս ալ Քրիստոս մէ՛կ անգամ իբր զոհ մատուցանուեցաւ՝ քաւելու համար շատերու մեղքերը, ու երկրորդ անգամ պիտի երեւնայ՝ առանց մեղքի, փրկելու համար անոնք՝ որ կը սպասեն իրեն:
Basque(i) 26 (Bercela suffritu behar vkan çuqueen anhitzetan munduaren fundationeaz gueroztic) baina orain behin seculén consummationean, bekatuaren destructionetan, bere buruäzco sacrificioaz comparitu içan da. 27 Eta hala nola ordenatu baitzaye guiçoney behin hiltzera, eta guero iugemendua: 28 Halaber Christ-ere behin offrendatu içanic anhitzen bekatuac aboli litzançát, berrizco aldian bekatu gabe aguerturen çaye haren beguira daudeney saluamendutacotz.
Bulgarian(i) 26 защото тогава Той трябваше да е страдал много пъти от създаването на света; но сега се яви веднъж в края на вековете, за да отстрани греха, като принесе Себе Си в жертва. 27 И както на хората е определено веднъж да умрат, а след това – съд, 28 така и Христос беше принесен веднъж, за да понесе греховете на мнозина, и ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на онези, които Го очакват.
Croatian(i) 26 inače bi bilo trebalo da trpi mnogo puta od postanka svijeta. No sada se pojavio, jednom na svršetku vjekova, da grijeh dokine žrtvom svojom. 27 I kao što je ljudima jednom umrijeti, a potom na sud, 28 tako i Krist: jednom se prinese da grijehe mnogih ponese, a drugi će se put - bez obzira na grijeh - ukazati onima koji ga iščekuju sebi na spasenje.
BKR(i) 26 (Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. 27 A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, 28 Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení.
Danish(i) 26 (ellers havde han ofte maattet lide fra Verdens Begyndelse;) men nu er han eengang i Tidens Fuldkommelse aabenbaret for at afskaffe Synden ved sit Offer. 27 Og ligesom det er Menneskene beskikket eengang at døe, men derefter Dommen, 28 saaledes er og Christus eengang offret for at borttage manges Synder; anden gang skal han uden Synd sees af dem, som forvente ham til Saliggjørelse.
CUV(i) 26 如 果 這 樣 , 他 從 創 世 以 來 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 這 末 世 顯 現 一 次 , 把 自 己 獻 為 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 著 定 命 , 人 人 都 有 一 死 , 死 後 且 有 審 判 。 28 像 這 樣 , 基 督 既 然 一 次 被 獻 , 擔 當 了 多 人 的 罪 , 將 來 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 顯 現 , 並 與 罪 無 關 , 乃 是 為 拯 救 他 們 。
CUV_Strongs(i)
  26 G1893 如果這樣 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以來,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 這末 G165 G5319 顯現 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 獻為祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按著 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死後 G1161 G5124 G2920 審判。
  28 G3779 像這樣 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被獻 G399 ,擔當了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,將來要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 顯現 G266 ,並與罪 G5565 無關 G1519 ,乃是為 G4991 拯救他們。
CUVS(i) 26 如 果 这 样 , 他 从 创 世 以 来 , 就 必 多 次 受 苦 了 。 但 如 今 在 这 末 世 显 现 一 次 , 把 自 己 献 为 祭 , 好 除 掉 罪 。 27 按 着 定 命 , 人 人 都 冇 一 死 , 死 后 且 冇 审 判 。 28 象 这 样 , 基 督 既 然 一 次 被 献 , 担 当 了 多 人 的 罪 , 将 来 要 向 那 等 候 他 的 人 第 二 次 显 现 , 并 与 罪 无 关 , 乃 是 为 拯 救 他 们 。
CUVS_Strongs(i)
  26 G1893 如果这样 G846 ,他 G575 G2602 G2889 G1163 以来,就必 G4178 多次 G3958 受苦了 G1161 。但 G3568 如今 G1909 G4930 这末 G165 G5319 显现 G530 一次 G1223 ,把 G846 自己 G2378 献为祭 G1519 ,好 G115 除掉 G266 罪。
  27 G2596 G3745 按着 G606 定命 G444 ,人人 G530 都有一 G599 G3326 ,死后 G1161 G5124 G2920 审判。
  28 G3779 象这样 G5547 ,基督 G530 既然一次 G4374 被献 G399 ,担当了 G4183 多人 G266 的罪 G553 ,将来要向那等候 G846 G1208 的人第二次 G3700 G1537 显现 G266 ,并与罪 G5565 无关 G1519 ,乃是为 G4991 拯救他们。
Esperanto(i) 26 alie li devus ofte suferi de post la fondo de la mondo; sed nun unufoje en la fino de la mondagxoj li aperis, por forigi la pekon per la ofero de si mem. 27 Kaj kiel estas dekretite por homoj unufoje morti, kaj post tio jugxo; 28 tiel ankaux Kristo, oferite unufoje, por porti la pekojn de multaj, aperos duan fojon, aparte de peko, al tiuj, kiuj lin atendas, por savo.
Estonian(i) 26 sest muidu oleks Ta pidanud mitu korda kannatama maailma rajamisest alates; aga nüüd on Ta maailmaajastute lõpul korra ilmunud, et Oma ohvriga kaotada patt. 27 Ja otsekui inimestele on määratud kord surra, aga pärast seda kohus, 28 nõnda ka Kristus, Kes üks kord tõi Enese ohvriks, et ära võtta paljude patud, ilmub teist korda ilma patuta neile, kes Teda ootavad õndsuseks.
Finnish(i) 26 (Muutoin olis hänen useammin tullut jo maailman alusta kärsiä,) mutta nyt kerran maailman lopulla on hän oman uhrinsa kautta ilmestynyt synnin poispanemiseksi. 27 Ja niinkuin kaikkein ihmisten pitää kerran kuoleman, mutta senjälkeen tuomio, 28 Niin on myös Kristus kerran uhrattu monen syntejä ottamaan pois; mutta toisella haavalla on hän ilman syntiä ilmestyvä niille, jotka häntä odottavat autuudeksi.
FinnishPR(i) 26 sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. 27 Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio, 28 samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat.
Haitian(i) 26 Si se pa t' sa, li ta blije soufri plizyè fwa tou depi lè Bondye te kreye tout bagay. Men, koulye a, lè tout bagay prèt pou fini, li parèt yon sèl fwa, li bay tèt li tankou bèt yo ofri pou wete tout peche, epi li fini. 27 Tout moun gen pou mouri yon sèl fwa, apre sa, Bondye gen pou jije yo. 28 Konsa tou, Kris la ofri tèt li pou li mouri yon sèl fwa pou wete peche anpil moun. Li gen pou l' tounen yon dezyèm fwa. Men, lè sa a, se p'ap pou wete peche nou, se va pou delivre tout moun k'ap tann li yo.
Hungarian(i) 26 Mert különben sokszor kellett volna szenvednie a világ teremtetése óta; így pedig csak egyszer jelent meg az idõknek végén, hogy áldozatával eltörölje a bûnt. 27 És miképen elvégezett dolog, hogy az emberek egyszer meghaljanak, azután az ítélet: 28 Azonképen Krisztus is egyszer megáldoztatván sokak bûneinek eltörlése végett, másodszor bûn nélkül jelen meg azoknak, a kik õt várják idvességökre.
Indonesian(i) 26 Sebab kalau demikian, itu berarti Ia sudah berulang-ulang menderita sejak dunia ini diciptakan. Tetapi nyatanya, sekarang pada zaman akhir ini, Ia datang satu kali saja untuk menghapus dosa dengan mengurbankan diri-Nya sendiri. 27 Allah sudah menetapkan bahwa manusia mati satu kali saja dan setelah itu diadili oleh Allah. 28 Begitu juga Kristus satu kali saja dipersembahkan sebagai kurban untuk menghapus dosa banyak orang. Ia akan datang lagi pada kedua kalinya, bukan untuk menyelesaikan persoalan dosa, tetapi untuk menyelamatkan orang-orang yang menantikan kedatangan-Nya.
Italian(i) 26 Altrimenti gli sarebbe convenuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta, nel compimento de’ secoli, è apparito per annullare il peccato, per lo sacrificio di sè stesso. 27 E come agli uomini è imposto di morire una volta, e dopo ciò è il giudicio; 28 così ancora Cristo, essendo stato offerto una volta, per levare i peccati di molti, la seconda volta apparirà non più per espiare il peccato, ma a salute a coloro che l’aspettano.
ItalianRiveduta(i) 26 ché, in questo caso, avrebbe dovuto soffrir più volte dalla fondazione del mondo; ma ora, una volta sola, alla fine de’ secoli, è stato manifestato, per annullare il peccato col suo sacrificio. 27 E come è stabilito che gli uomini muoiano una volta sola, dopo di che viene il giudizio, 28 così anche Cristo, dopo essere stato offerto una volta sola, per portare i peccati di molti, apparirà una seconda volta, senza peccato, a quelli che l’aspettano per la loro salvezza.
Japanese(i) 26 もし然らずば世の創より以來しばしば苦難を受け給ふべきなり。然れど今、世の季にいたり己を犧牲となして罪を除かんために一たび現れたまへり。 27 一たび死ぬることと死にてのち審判を受くることとの人に定りたる如く、 28 キリストも亦おほくの人の罪を負はんが爲に一たび献げられ、復罪を負ふことなく、己を待望む者に再び現れて救を得させ給ふべし。
Kabyle(i) 26 neɣ m'ulac, yili yeɛteb aṭas n iberdan seg wasmi i d-texleq ddunit. Lameɛna yusa-d di zzman-agi aneggaru yiwet n tikkelt kan, isebbel iman-is d asfel iwakken ad ikkes ddnub. 27 Lmut tețțawi imdanen yiwet n tikkelt kan imiren a d-yili lḥisab. 28 Ula d Lmasiḥ yefka iman-is yiwet n tikkelt kan iwakken ad iɛebbi ddnubat n waṭas n yemdanen, a d yuɣal tikkelt tis snat, mačči iwakken ad yekkes daɣen ddnubat n yemdanen meɛna iwakken ad isellek wid i t-yețṛaǧun
Korean(i) 26 그리하면 그가 세상을 창조할 때부터 자주 고난을 받았어야 할 것이로되 이제 자기를 단번에 제사로 드려 죄를 없게 하시려고 세상 끝에 나타나셨느니라 27 한번 죽는 것은 사람에게 정하신 것이요 그 후에는 심판이 있으리니 28 이와 같이 그리스도도 많은 사람의 죄를 담당하시려고 단번에 드리신 바 되셨고 구원에 이르게 하기 위하여 죄와 상관 없이 자기를 바라는 자들에게 두 번째 나타나시리라
Latvian(i) 26 Citādi Viņam būtu pienācis bieži ciest no pasaules iesākuma, bet tagad, laikam izpildoties, Viņš parādījās vienu reizi, lai, sevi uzupurēdams, izdeldētu grēku. 27 Un kā cilvēkiem nolemts vienreiz mirt un pēc tam tiesa, 28 Tā arī Kristus vienreiz uzupurēts daudzu grēku deldēšanai. Otrreiz Viņš parādīsies bez grēka to pestīšanai, kas Viņu gaida.
Lithuanian(i) 26 tuomet Kristui būtų reikėję daugelį kartų kentėti nuo pasaulio sutvėrimo. Bet dabar Jis vieną kartą pasirodė amžių pabaigoje, kad savo auka sunaikintų nuodėmę. 27 Ir kaip žmonėms skirta vieną kartą mirti, o po to­teismas, 28 taip ir Kristus, vieną kartą paaukotas, kad pasiimtų daugelio nuodėmes, antrą kartą pasirodys be nuodėmės Jo laukiančiųjų išgelbėjimui.
PBG(i) 26 (Bo inaczej musiałby był częstokroć cierpieć od początku świata), lecz teraz przy skończeniu wieków raz objawiony jest ku zgładzeniu grzechu przez ofiarowanie samego siebie. 27 A jako postanowiono ludziom raz umrzeć, a potem będzie sąd: 28 Tak i Chrystus, raz będąc ofiarowany na zgładzenie wielu grzechów, drugi raz się bez grzechu okaże tym, którzy go oczekują ku zbawieniu.
Portuguese(i) 26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo. 27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo, 28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Norwegian(i) 26 ellers måtte han jo ha lidt flere ganger fra verden blev grunnlagt; men nu er han åpenbaret en gang ved tidenes ende for å bortta synden ved sitt offer. 27 Og likesom det er menneskenes lodd en gang å dø, og derefter dom, 28 således skal og Kristus, efter å være ofret en gang for å bortta manges synder, annen gang åpenbare sig, uten synd, til frelse for dem som venter på ham.
Romanian(i) 26 fiindcă atunci ar fi trebuit să pătimească de mai multe ori dela întemeierea lumii; pe cînd acum, la sfîrşitul veacurilor, S'a arătat o singură dată, ca să şteargă păcatul prin jertfa Sa. 27 Şi, după cum oamenilor le este rînduit să moară o singură dată, iar după aceea vine judecata, 28 tot aşa, Hristos, după ce S'a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu în vederea păcatului, ca să aducă mîntuirea celor ce -L aşteaptă.
Ukrainian(i) 26 бо інакше Він мусів би часто страждати ще від закладин світу, а тепер Він з'явився один раз на схилку віків, щоб власною жертвою знищити гріх. 27 І як людям призначено вмерти один раз, потім же суд, 28 так і Христос один раз був у жертву принесений, щоб понести гріхи багатьох, і не в справі гріха другий раз з'явитися тим, хто чекає Його на спасіння.
UkrainianNT(i) 26 (а то б треба було Йому много раз страдати від настання сьвіту) а нинї раз у концї віків явив ся на знївеченнє гріха жертвою своєю. 27 І як призначено людям раз умерти, а потім суд, 28 так і Христос, один раз принесений, щоб понести гріхи многих, удруге без гріха явить ся ждучим Його на спасенне.
SBL Greek NT Apparatus

26 νυνὶ WH Treg NIV ] νῦν RP • ἁμαρτίας NIV RP ] τῆς ἁμαρτίας WH Treg NA