Stephanus(i)
19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματος
Tregelles(i)
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλήν τε καὶ βεβαίαν, καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
Nestle(i)
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
SBLGNT(i)
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς, ⸀ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
f35(i)
19 ην ως αγκυραν εχομεν της ψυχης ασφαλη τε και βεβαιαν και εισερχομενην εις το εσωτερον του καταπετασματοv
Vulgate(i)
19 quam sicut anchoram habemus animae tutam ac firmam et incedentem usque in interiora velaminis
Clementine_Vulgate(i)
19 quam sicut anchoram habemus animæ tutam ac firmam, et incedentem usque ad interiora velaminis,
Wycliffe(i)
19 Which hope as an ankir we han sikir to the soule, and sad, and goynge in to the ynnere thingis of hiding;
Tyndale(i)
19 which hope we have as an ancre of the soule both sure and stedfast. Which hope also entreth in into tho thynges which are with in the vayle
Coverdale(i)
19 which (hope) we haue as a sure and stedfast anker of oure soule. Which (hope) also entreth in, in to those thinges that are within ye vayle,
MSTC(i)
19 which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast. Which hope also entereth in, into those things which are within the veil,
Matthew(i)
19 whiche hope we haue an ancre of the soule both sure and stedfast. Whiche hope also entreth in, into those thynges that are wythin the vayle,
Great(i)
19 whych hope we holde as an ancre of the soule both sure and stedfast, whych hope also entreth in, into those thinges which are with in the vayle,
Geneva(i)
19 Which hope we haue, as an ancre of the soule, both sure and stedfast, and it entreth into that which is within the vaile,
Bishops(i)
19 Which [hope] we holde as an ancker of the soule both sure and stedfast, and entryng in, into that thing which is within the vayle
DouayRheims(i)
19 Which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and which entereth in even within the veil:
KJV(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
KJV_Cambridge(i)
19 Which
hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
Mace(i)
19 might have strong consolation to serve as a sure and stedfast anchor to the soul: till it arrives within the veil,
Whiston(i)
19 Which we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the vail,
Wesley(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil,
Worsley(i)
19 which we have as an anchor of the soul safe and stedfast, and which entereth within the veil.
Haweis(i)
19 which, as an anchor for our soul, we hold both sure and stedfast, and entering into the sanctuary within the vail,
Thomson(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast; and which entereth within the veil,
Webster(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which entereth into that within the vail;
Living_Oracles(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and entering into the place within the vail,
Etheridge(i)
19 [and] which we have as an anchor that holdeth our soul, that it may not be moved, and entereth within the veil,
Murdock(i)
19 which is to us as an anchor, that retaineth our soul, so that it swerveth not; and it entereth into that within the veil,
Sawyer(i)
19 which we have as an anchor of the soul, sure and firm, and entering within the vail,
Diaglott(i)
19 which as an anchor we have of the life sure both and firm, and entering into the within the vail,
ABU(i)
19 which we have as an anchor of the soul, sure and steadfast, and entering within the vail;
Anderson(i)
19 which, hope we have as an anchor for the soul, both sure and steadfast, and which enters in beyond the vail,
Noyes(i)
19 which hope we have as an anchor of the soul, sure and steadfast, and which entereth within the veil;
YLT(i)
19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
JuliaSmith(i)
19 Which we have as an anchor of the soul, unshaken and firm, and entering into that further within the veil.;
Darby(i)
19 which we have as anchor of the soul, both secure and firm, and entering into that within the veil,
ERV(i)
19 which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
ASV(i)
19 which we have as an anchor of the soul, [a hope] both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
JPS_ASV_Byz(i)
19 which we have as an anchor of the soul,
a hope both sure and stedfast and entering into that which is within the veil,
Rotherham(i)
19 Which we have, as an anchor of the soul, both secure and firm, and entering into the interior of the veil:
Twentieth_Century(i)
19 This hope is a very anchor for our souls, secure and strong, and it 'reaches into the Sanctuary that lies behind the Curtain,'
Godbey(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast and entering into that which is in the veil,
WNT(i)
19 That hope we have as an anchor of the soul--an anchor that can neither break nor drag. It passes in behind the veil,
Worrell(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and firm, and entering into the place within the veil;
Moffatt(i)
19 anchoring the soul to it safe and sure, as it enters the inner Presence behind the veil.
Goodspeed(i)
19 This hope is like an anchor for our souls. It reaches up secure and strong into the sanctuary behind the heavenly curtain,
Riverside(i)
19 We have this hope as an anchor of the soul, sure and firm, and it enters into the tent within the curtain
MNT(i)
19 This hope we have as an anchor of the soul, secure and strong, and passing into the sanctuary which is beyond the veil;
Lamsa(i)
19 That promise is like an anchor to us; it upholds the soul so that it may not be shaken, and it penetrates beyond the veil of the temple;
CLV(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both secure and confirmed, and entering into the interior beyond the curtain,
Williams(i)
19 This hope we have as an anchor for our souls, secure and safe, which reaches up behind the heavenly veil,
BBE(i)
19 And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
MKJV(i)
19 which
hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil,
LITV(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both certain and sure, and entering into the inner side of the veil, Lev. 16:12
ECB(i)
19 which we have as an anchor of the soul - both certain and steadfast that enters within the veil;
AUV(i)
19 We have this hope as an anchor for the soul,
[a hope] that is safe and secure, and one that enters the curtain
[i.e., figuratively, of the heavenly sanctuary],
ACV(i)
19 Which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and that enters into the interior of the veil,
Common(i)
19 We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner sanctuary behind the curtain,
WEB(i)
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
NHEB(i)
19 This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the curtain;
AKJV(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
KJC(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
KJ2000(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
UKJV(i)
19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters into that within the veil;
RKJNT(i)
19 This hope we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, which enters within the veil;
RYLT(i)
19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
EJ2000(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and steadfast, and which enters even
into that which is within the veil,
CAB(i)
19 which
hope we have as an anchor of the soul, both sure and secure, and which enters into the inner
side of the veil,
WPNT(i)
19 which hope we have as an anchor for the soul, both certain and secure, actually entering the inner
sanctuary behind the curtain,
JMNT(i)
19 which we continuously have (hold; possess)
as an anchor of and pertaining to the soul (or: from the inner life and being),
both secure from falling and established (firm; steadfast; = on sure footing),
even habitually entering into the interior (or: then progressively going fully into the inner part)
with reference to the veil (= entering into the interior [behind] the curtain)
NSB(i)
19 We have this as a sure and steadfast anchor of life. It is a hope that enters into the inner shrine behind the curtain.
ISV(i)
19 That hope, firm and secure like an anchor for our souls, reaches behind the curtain
LEB(i)
19 which we have like an anchor of the soul, both firm and steadfast, and entering into the inside of the curtain,
BGB(i)
19 ἣν ὡς ἄγκυραν ἔχομεν τῆς ψυχῆς ἀσφαλῆ τε καὶ βεβαίαν καὶ εἰσερχομένην εἰς τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,
BIB(i)
19 ἣν (which) ὡς (as) ἄγκυραν (an anchor) ἔχομεν (we have) τῆς (of the) ψυχῆς (soul), ἀσφαλῆ (sure) τε (both) καὶ (and) βεβαίαν (unshakable) καὶ (and) εἰσερχομένην (entering) εἰς (into) τὸ (that) ἐσώτερον (within) τοῦ (the) καταπετάσματος (veil),
BLB(i)
19 which we have as an anchor of the soul, both sure and unshakable and entering into that within the veil,
BSB(i)
19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
MSB(i)
19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
MLV(i)
19 This hope which we have as an anchor of the soul,
is both secure and steadfast and entering into the inner
side of the curtain;
VIN(i)
19 We have this hope as an anchor for the soul, firm and steadfast. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
Luther1545(i)
19 welche wir haben als einen sicheren und festen Anker unserer Seele, der auch hineingehet in das Inwendige des Vorhangs,
Luther1912(i)
19 welche wir haben als einen sichern und festen Anker unsrer Seele, der auch hineingeht in das Inwendige des Vorhangs,
ELB1871(i)
19 welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
ELB1905(i)
19 welche wir als einen sicheren und festen Anker der Seele haben, der auch in das Innere des Vorhangs hineingeht,
DSV(i)
19 Welke wij hebben als een anker der ziel, hetwelk zeker en vast is, en ingaat in het binnenste van het voorhangsel;
DarbyFR(i)
19 laquelle nous avons comme une ancre de l'âme, sûre et ferme, et qui entre jusqu'au dedans du voile
Martin(i)
19 Et laquelle nous tenons comme une ancre sûre et ferme de l'âme, et qui pénètre jusqu'au-dedans du voile,
Segond(i)
19 Cette espérance, nous la possédons comme une ancre de l'âme, sûre et solide; elle pénètre au delà du voile,
SE(i)
19 la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta en lo que está dentro del velo,
ReinaValera(i)
19 La cual tenemos como segura y firme ancla del alma, y que entra hasta dentro del velo;
JBS(i)
19 la cual tenemos como por segura y firme ancla del alma, y que entra hasta
en lo que está dentro del velo,
Albanian(i)
19 ku ka hyrë Krishti, si pararendës për ne, pasi u bë kryeprift në amshim sipas rendit të Melkisedekut.
RST(i)
19 которая для души есть как бы якорь безопасный и крепкий, и входит во внутреннейшее за завесу,
Peshitta(i)
19 ܗܘ ܕܐܝܬܘܗܝ ܠܢ ܐܝܟ ܐܘܩܝܢܐ ܕܠܒܝܟ ܒܢܦܫܢ ܕܠܐ ܬܬܙܝܥ ܘܥܐܠ ܠܓܘ ܡܢ ܐܦܝ ܬܪܥܐ ܀
Arabic(i)
19 الذي هو لنا كمرساة للنفس مؤتمنة وثابتة تدخل الى ما داخل الحجاب
Amharic(i)
19 ይህም ተስፋ እንደ ነፍስ መልሕቅ አለን እርሱም እርግጥና ጽኑ የሆነ ወደ መጋረጃውም ውስጥ የገባ ነው፤
Armenian(i)
19 Մենք ունինք զայն որպէս ապահով եւ հաստատ խարիսխ մեր անձին. ան կը մտնէ վարագոյրին ներսի կողմն ալ,
Basque(i)
19 Cein baitaducagu arimaren angura segurbat eta fermubat beçala, eta vela barnean diradenetarano sartzen den-bat beçala.
Bulgarian(i)
19 която имаме като здрава и непоколебима котва за душата и която прониква в това, което е вътре, зад завесата,
Croatian(i)
19 Ona nam je kao pouzdano i čvrsto sidro duše što ulazi u unutrašnjost iza zavjese,
BKR(i)
19 Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu,
Danish(i)
19 hvilken vi have som Sjælens trygge og faste Anker, hvilket ogsaa gaaer indenfor Forhænget,
CUV(i)
19 我 們 有 這 指 望 , 如 同 靈 魂 的 錨 , 又 堅 固 又 牢 靠 , 且 通 入 幔 內 。
CUVS(i)
19 我 们 冇 这 指 望 , 如 同 灵 魂 的 锚 , 又 坚 固 又 牢 靠 , 且 通 入 幔 内 。
Esperanto(i)
19 kiun ni havas kiel ankron de la animo, firman kaj konstantan, enirantan internen de la kurteno;
Estonian(i)
19 mis meile on otsekui hinge ankur, kindel ja tugev ning ulatub sissepoole eesriide taha,
Finnish(i)
19 Jonka me pidämme vahvana ja lujana meidän sielumme ankkurina, joka ulottuu sisälle hamaan niihinkin asti, jotka esiripun sisälmäisellä puolella ovat,
FinnishPR(i)
19 Se toivo meille on ikäänkuin sielun ankkuri, varma ja luja, joka ulottuu esiripun sisäpuolelle asti,
Haitian(i)
19 Espwa sa a, se tankou yon lank batiman li ye pou nou. L'ap kenbe nanm nou fè m', byen solid. Lank sa nou genyen an, li chouke jouk lòt bò rido tanp ki nan syèl la.
Hungarian(i)
19 Mely lelkünknek mintegy bátorságos és erõs horgonya és beljebb hatol a kárpítnál,
Indonesian(i)
19 Harapan kita itu seperti jangkar yang tertanam sangat dalam dan merupakan pegangan yang kuat dan aman bagi hidup kita. Harapan itu menembus gorden Ruang Mahasuci di Rumah Tuhan di surga.
Italian(i)
19 La quale noi abbiamo, a guisa d’ancora sicura e ferma dell’anima, e che entra fino al didentro della cortina;
ItalianRiveduta(i)
19 la quale noi teniamo qual àncora dell’anima, sicura e ferma e penetrante di là dalla cortina,
Kabyle(i)
19 Asirem-agi d ayen yeṭṭfen tudert-nneɣ am umextaf ( tnejga) yeṭṭfen lbabuṛ, yețɛedday akkin i leḥjab ɣer wemkan iqedsen,
Korean(i)
19 우리가 이 소망이 있는 것은 영혼의 닻 같아서 튼튼하고 견고하여 휘장 안에 들어가나니
Latvian(i)
19 Tā dvēselei ir drošs un stiprs enkurs, kas sniedzas aiz priekškara iekšpusē,
Lithuanian(i)
19 Ji mums yra tarsi saugus ir tvirtas sielos inkaras, prasiskverbiantis pro uždangą vidun,
PBG(i)
19 Którą mamy jako kotwicę duszy, i bezpieczną, i pewną, i wchodzącą aż wewnątrz za zasłonę,
Portuguese(i)
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
Norwegian(i)
19 det vi har som et anker for sjelen, et som er trygt og fast og når innenfor forhenget,
Romanian(i)
19 pe care o avem ca o ancoră a sufletului; o nădejde tare şi neclintită, care pătrunde dincolo de perdeaua dinlăuntrul Templului,
Ukrainian(i)
19 що вони для душі як котвиця, міцна та безпечна, що аж до середини входить за заслону,
UkrainianNT(i)
19 котру маємо, яко якор душі, тверду і певну, і входить вона у саму середину за завісою,
SBL Greek NT Apparatus
19 ἀσφαλῆ WH NIV RP ] ἀσφαλήν Treg