Hebrews 4:5

Stephanus(i) 5 και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
Tregelles(i) 5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν, Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
Nestle(i) 5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
SBLGNT(i) 5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν· Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.
f35(i) 5 και εν τουτω παλιν ει εισελευσονται εις την καταπαυσιν μου
Vulgate(i) 5 et in isto rursum si introibunt in requiem meam
Wycliffe(i) 5 And in this place eftsoone, Thei schulen not entre in to my reste.
Tyndale(i) 5 And in this place agayne: They shall not come into my rest.
Coverdale(i) 5 And in this place agayne: They shal not come in to my rest.
MSTC(i) 5 And in this place again, "They shall not come into my rest."
Matthew(i) 5 And in this place againe: They shall not come into my reste.
Great(i) 5 And in thys place agayne: They shall not enter into my rest.
Geneva(i) 5 And in this place againe, If they shall enter into my rest.
Bishops(i) 5 And in this place againe: yf they shall enter into my rest
DouayRheims(i) 5 And in this place again: If they shall enter into my rest.
KJV(i) 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
Mace(i) 5 but in this place 'tis said, "they shall not enter into my rest."
Whiston(i) 5 And in this again, If they shalt enter into my rest.
Wesley(i) 5 Seeing then it remaineth that some enter into it,
Worsley(i) 5 And yet in this place, "They shall not enter into my rest."
Haweis(i) 5 And in this passage again, "They shall not enter into my rest."
Thomson(i) 5 And again in this place: "They shall not enter into My rest."
Webster(i) 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
Etheridge(i) 5 Yet here again he saith, They shall not enter into my rest.
Murdock(i) 5 And here again, he said, They shall not enter into my rest.
Sawyer(i) 5 And in this place again, They shall not enter into my rest.
Diaglott(i) 5 and in this again: If they shall enter into the rest of me.
ABU(i) 5 and in this again: They shall not enter into my rest.
Anderson(i) 5 and in this place again: They shall not enter into my rest.
Noyes(i) 5 and in this place again: "They shall not enter into my rest."
YLT(i) 5 and in this place again, `If they shall enter into My rest—;'
Darby(i) 5 and in this again, If they shall enter into my rest.
ERV(i) 5 and in this [place] again, They shall not enter into my rest.
ASV(i) 5 and in this [place] again, They shall not enter into my rest.
JPS_ASV_Byz(i) 5 and in this place again, They shall not enter into my rest.
Rotherham(i) 5 And in this again––They shall not enter into my rest.
Twentieth_Century(i) 5 On the other hand, we read in that passage-- ' They shall never enter upon my Rest.'
Godbey(i) 5 And in this again he has said, They shall not enter into my rest.
WNT(i) 5 and He has also declared, "THEY SHALL NOT BE ADMITTED TO MY REST."
Worrell(i) 5 and, in this place, again: "They shall not enter into My rest."
Moffatt(i) 5 And again in this passage, they shall never enter my Rest.
Goodspeed(i) 5 while here he says again, "They shall never be admitted to my Rest!"
Riverside(i) 5 and in this place again, "They shall not enter into my rest."
MNT(i) 5 And again in this passage, They shall not enter into my rest.
Lamsa(i) 5 And here again he said, They shall not enter into my rest.
CLV(i) 5 And in this again, "If they shall be entering into My stopping-!"
Williams(i) 5 while in this passage again He says: "They shall not be admitted to my rest."
BBE(i) 5 And in the same place he says again, They will not come into my rest.
MKJV(i) 5 And in this place again, "They shall not enter into My rest."
LITV(i) 5 And in this place again, "They shall not enter into My rest." LXX-Psa. 94:11; MT-Psa. 95:11
ECB(i) 5 And again in this, If they enter my shabbath - .
AUV(i) 5 And again, this [is recorded, Psa. 95:11], “They will not enter a state of rest with me.”
ACV(i) 5 and in this again, They will not enter into my rest.
Common(i) 5 And again in this place he said, "They shall never enter my rest."
WEB(i) 5 and in this place again, “They will not enter into my rest.”
NHEB(i) 5 and in this place again, "They will not enter into my rest."
AKJV(i) 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
KJC(i) 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
KJ2000(i) 5 And in this place again, They shall not enter into my rest.
UKJV(i) 5 And in this place again, If they shall enter into my rest.
RKJNT(i) 5 And again in this passage, They shall never enter my rest.
RYLT(i) 5 and in this place again, 'If they shall enter into My rest --;'
EJ2000(i) 5 And in this place again, They shall not enter into my rest.
CAB(i) 5 and again in this place: "They shall not enter My rest."
WPNT(i) 5 while again, in this place, “As if they will ever enter my rest!”
JMNT(i) 5 And yet in this, again, "Since (or: If) they shall proceed entering into My rest ...!"
NSB(i) 5 Again: »They shall not enter into my rest.«
ISV(i) 5 and again in this passage, “They will never enter my rest.”
LEB(i) 5 and in this passage again, 'They will never enter* into my rest.'"*
BGB(i) 5 καὶ ἐν τούτῳ πάλιν “Εἰ εἰσελεύσονται εἰς τὴν κατάπαυσίν μου.”
BIB(i) 5 καὶ (And) ἐν (in) τούτῳ (this passage) πάλιν (again), “Εἰ (Not) εἰσελεύσονται (shall they enter) εἰς (into) τὴν (the) κατάπαυσίν (rest) μου (of Me).”
BLB(i) 5 And again in this passage. “They shall not enter into My rest.”
BSB(i) 5 And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
MSB(i) 5 And again, as He says in the passage above: “They shall never enter My rest.”
MLV(i) 5 and again in this one, ‘They will not be entering into my rest.’
VIN(i) 5 And again in this place he said, "They shall never enter my rest."
Luther1545(i) 5 Und hier an diesem Ort abermal: Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe.
Luther1912(i) 5 und hier an diesem Ort abermals: "Sie sollen nicht kommen zu meiner Ruhe."
ELB1871(i) 5 Und an dieser Stelle wiederum: "Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!"
ELB1905(i) 5 Und an dieser Stelle wiederum: »Wenn sie in meine Ruhe eingehen werden!«
DSV(i) 5 En in deze plaats wederom: Indien zij in Mijn rust zullen ingaan!
DarbyFR(i) 5 et encore dans ce passage: "S'ils entrent dans mon repos!"
Martin(i) 5 Et encore en ce passage : Si jamais ils entrent en mon repos.
Segond(i) 5 Et ici encore: Ils n'entreront pas dans mon repos!
SE(i) 5 Y otra vez aquí: No entrarán en mi Reposo.
JBS(i) 5 Y otra vez aquí: No entrarán en mi Reposo.
Albanian(i) 5 Mbasi, pra, mbetet që disa të hyjnë në të, ndërsa ata që u ungjillzuan më përpara nuk hyjnë për shkak të mosbesimit të tyre,
RST(i) 5 И еще здесь: „не войдут в покой Мой".
Peshitta(i) 5 ܘܗܪܟܐ ܬܘܒ ܐܡܪ ܕܠܐ ܢܥܠܘܢ ܠܢܝܚܬܝ ܀
Arabic(i) 5 وفي هذا ايضا لن يدخلوا راحتي.
Amharic(i) 5 በዚህ ስፍራም ደግሞ። ወደ ዕረፍቴ አይገቡም።
Armenian(i) 5 Ու հոս դարձեալ կ՚ըսէ. «Անոնք պիտի չմտնեն իմ հանգստավայրս»:
Basque(i) 5 Eta hunetan berriz, Baldin seculan sarthuren badirade ene reposean.
Bulgarian(i) 5 и пак на това място: ?Няма да влязат в Моята почивка!“
Croatian(i) 5 A ovdje opet: Nikad neće ući u moj počinak.
BKR(i) 5 A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé.
Danish(i) 5 Og paa dette Sted atter: sandelig, de skulle ikke indgaae til min Hvile.
CUV(i) 5 又 有 一 處 說 : 他 們 斷 不 可 進 入 我 的 安 息 !
CUVS(i) 5 又 冇 一 处 说 : 他 们 断 不 可 进 入 我 的 安 息 !
Estonian(i) 5 ja siin jälle: "Nad ei pääse mitte Minu hingamisse!"
Finnish(i) 5 Ja taas tässä: ei heidän pidä minun lepooni tuleman.
FinnishPR(i) 5 ja tässä taas: "He eivät pääse minun lepooni".
Haitian(i) 5 Li tounen sou menm pawòl la ankò, lè li di: Yo p'ap janm mete pye yo kote pou yo poze kò yo ansanm ak mwen an.
Hungarian(i) 5 És ugyanabban ismét: Nem mennek be az én nyugodalmamba.
Indonesian(i) 5 Mengenai hal itu ditulis lagi begini, "Mereka tidak akan masuk ke negeri itu untuk mendapat istirahat bersama Aku."
Italian(i) 5 E in questo luogo egli dice ancora: Se giammai entrano nel mio riposo.
Japanese(i) 5 また茲に『かれらは、我が休に入るべからず』と云へり。
Kabyle(i) 5 Yura daɣen : D lmuḥal ad kecmen ɣer westeɛfu-inu.
Korean(i) 5 또 다시 거기 저희가 내 안식에 들어오지 못하리라 하였으니
Latvian(i) 5 Bet šeit atkal: Tiem nebūs ieiet manā mierā!
Lithuanian(i) 5 Ir vėl anoje vietoje: “Jie neįeis į mano poilsį”.
PBG(i) 5 A tu zasię: Że nie wnijdą do odpocznienia mego.
Portuguese(i) 5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
Norwegian(i) 5 og på dette sted igjen: Sannelig, de skal ikke komme inn til min hvile.
Romanian(i) 5 Şi aici este zis iarăş:,,Nu vor intra în odihna Mea!``
Ukrainian(i) 5 А ще тут: До Мого відпочинку не ввійдуть вони!
UkrainianNT(i) 5 І в сьому (місці) знов: "Чи коли ввійдуть у відпочинок мій."