Genesis 29:5

HOT(i) 5 ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H559 ויאמר And he said H3045 להם הידעתם unto them, Know H853 את   H3837 לבן ye Laban H1121 בן the son H5152 נחור of Nahor? H559 ויאמרו And they said, H3045 ידענו׃ We know
Vulgate(i) 5 quos interrogans numquid ait nostis Laban filium Nahor dixerunt novimus
Wycliffe(i) 5 And he axide hem and seide, Wher ye knowen Laban, the sone of Nachor? Thei seiden, We knowen.
Tyndale(i) 5 And he sayde vnto the: knowe ye Laban the sonne of Nahor. And they sayde: we knowe him.
Coverdale(i) 5 He sayde vnto them: Knowe ye Laban the sonne of Nahor? They answered: We knowe him well.
MSTC(i) 5 And he said unto them, "Know ye Laban, the son of Nahor?" And they said, "We know him."
Matthew(i) 5 And he sayed vnto theym: knowe ye Laban the sonne of Nahor? And they sayed: we know hym.
Great(i) 5 And he sayd vnto them: knowe ye Laban the sonne of Nahor? They sayd: we knowe hym.
Geneva(i) 5 Then he sayd vnto them, Know ye Laban the sonne of Nahor? Who said, We know him.
Bishops(i) 5 And he sayde vnto them: Knowe ye Laban the sonne of Nachor? They sayde: we knowe hym
DouayRheims(i) 5 And he asked them, saying: Know you Laban, the son of Nachor? They said: We know him.
KJV(i) 5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
KJV_Cambridge(i) 5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
Thomson(i) 5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nachor? And they said, We know him.
Webster(i) 5 And he said to them, Know ye Laban the son of Nahor? and they said, We know him.
Brenton(i) 5 And he said to them, Know ye Laban, the son of Nachor? and they said, We do know him.
Brenton_Greek(i) 5 Εἶπε δὲ αὐτοῖς, γινώσκετε Λάβαν τὸν υἱὸν Ναχώρ; οἱ δὲ εἶπαν, γινώσκομεν·
Leeser(i) 5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nachor? And they said, We know him.
YLT(i) 5 And he saith to them, `Have ye known Laban, son of Nahor?' and they say, `We have known.'
JuliaSmith(i) 5 And he will say to them, knew ye Laban the son of Nahor? and they will say, We knew.
Darby(i) 5 And he said to them, Do ye know Laban the son of Nahor? And they said, We do know [him].
ERV(i) 5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
ASV(i) 5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And he said unto them: 'Know ye Laban the son of Nahor?' And they said: 'We know him.'
Rotherham(i) 5 And he said to them, Know ye Laban, son of Nahor? And they said, We know [him].
CLV(i) 5 And saying is he to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?And saying are they, "We know him.
BBE(i) 5 And he said to them, Have you any knowledge of Laban, the son of Nahor? And they said, We have.
MKJV(i) 5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
LITV(i) 5 And he said to them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him .
ECB(i) 5 And he says to them, Know you Laban the son of Nachor? And they say, We know him.
ACV(i) 5 And he said to them, Do ye know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
WEB(i) 5 He said to them, “Do you know Laban, the son of Nahor?” They said, “We know him.”
NHEB(i) 5 He said to them, "Do you know Laban, the grandson of Nahor?" They said, "We know him."
AKJV(i) 5 And he said to them, Know you Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
KJ2000(i) 5 And he said unto them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
UKJV(i) 5 And he said unto them, Know all of you Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
TKJU(i) 5 And he said to them, "Do you know Laban the son of Nahor?" And they said, "We know him."
EJ2000(i) 5 And he said unto them, Do you know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
CAB(i) 5 And he said to them, Do you know Laban, the son of Nahor? And they said, We know him.
LXX2012(i) 5 And he said to them, Know you⌃ Laban, the son of Nachor? and they said, We do know [him].
NSB(i) 5 Then he asked: »Do you know Nahor’s grandson Laban?« »Yes, we do,« they replied.
ISV(i) 5 “Do you happen to know Nahor’s son Laban?” he inquired.
“We do,” they replied.
LEB(i) 5 And he said to them, "Do you know Laban, son of Nahor?" And they said, "We know him."
BSB(i) 5 “Do you know Laban the grandson of Nahor?” Jacob asked. “We know him,” they replied.
MSB(i) 5 “Do you know Laban the grandson of Nahor?” Jacob asked. “We know him,” they replied.
MLV(i) 5 And he said to them, Do you* know Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
VIN(i) 5 He said to them, "Do you know Laban, the son of Nahor?" They said, "We know him."
Luther1545(i) 5 Er sprach zu ihnen: Kennet ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl.
Luther1912(i) 5 Er sprach zu ihnen: Kennt ihr auch Laban, den Sohn Nahors? Sie antworteten: Wir kennen ihn wohl.
ELB1871(i) 5 Da sprach er zu ihnen: Kennet ihr Laban, den Sohn Nahors? Und sie sprachen: Wir kennen ihn.
ELB1905(i) 5 Da sprach er zu ihnen: Kennet ihr Laban, den Sohn Nahors? Und sie sprachen: Wir kennen ihn.
DSV(i) 5 En hij zeide tot hen: Kent gij Laban, den zoon van Nahor? En zij zeiden: Wij kennen hem.
Giguet(i) 5 Il ajouta: Connaissez-vous Laban, petit-fils de Nachor? et ils dirent: Nous le connaissons.
DarbyFR(i) 5 Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nakhor? Et ils dirent: Nous le connaissons.
Martin(i) 5 Et il leur dit : Ne connaissez-vous point Laban fils de Nacor ? Et ils répondirent : Nous le connaissons.
Segond(i) 5 Il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Ils répondirent: Nous le connaissons.
SE(i) 5 Y él les dijo: ¿Conocéis a Labán, hijo de Nacor? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.
ReinaValera(i) 5 Y él les dijo: ¿Conocéis á Labán, hijo de Nachôr? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.
JBS(i) 5 Y él les dijo: ¿Conocéis a Labán, hijo de Nacor? Y ellos dijeron: Sí, le conocemos.
Albanian(i) 5 Atëherë ai u tha atyre: "E njihni ju Labanon, birin e Nahorit?". Ata u përgjigjën: "E njohim".
RST(i) 5 Он сказал им: знаете ли вы Лавана, сына Нахорова? Они сказали: знаем.
Arabic(i) 5 فقال لهم هل تعرفون لابان ابن ناحور. فقالوا نعرفه.
ArmenianEastern(i) 5 Նրանք պատասխանեցին. «Խառանից ենք»: Նա հարցրեց նրանց. «Դուք ճանաչո՞ւմ էք Նաքորի որդի Լաբանին»: Նրանք պատասխանեցին. «Ճանաչում ենք»:
Bulgarian(i) 5 И им каза: Познавате ли Лаван, сина на Нахор? Отговориха: Познаваме го.
Croatian(i) 5 "Poznajete li", pitaše ih dalje, "Nahorova sina Labana?" "Poznajemo", odgovore.
BKR(i) 5 I řekl jim: Znáte-li Lábana, syna Náchorova? A oni řekli: Známe.
Danish(i) 5 Og han sagde til dem: Kende I Laban, Nakors Søn og de sagde: Vi kende ham.
CUV(i) 5 他 問 他 們 說 : 拿 鶴 的 孫 子 拉 班 , 你 們 認 識 麼 ? 他 們 說 : 我 們 認 識 。
CUVS(i) 5 他 问 他 们 说 : 拿 鹤 的 孙 子 拉 班 , 你 们 认 识 么 ? 他 们 说 : 我 们 认 识 。
Esperanto(i) 5 Kaj li diris al ili: CXu vi konas Labanon, filon de Nahxor? Kaj ili diris: Ni konas.
Estonian(i) 5 Siis ta küsis neilt: „Kas tunnete Laabanit, Naahori poega?" Ja nad vastasid: „Tunneme küll!"
Finnish(i) 5 Hän sanoi heille: tunnetteko Labanin, Nahorin pojan? he sanoivat: tunnemme kyllä.
FinnishPR(i) 5 Hän kysyi heiltä: "Tunnetteko Laabanin, Naahorin pojan?" He vastasivat: "Tunnemme".
Haitian(i) 5 Li di yo: -Eske nou konnen Laban, pitit Nakò a? Yo reponn li: -Men wi, nou konnen l'.
Hungarian(i) 5 És monda nékik: Ismeritek-é Lábánt, a Nákhor fiát? s azok felelének: Ismerjük.
Indonesian(i) 5 Yakub bertanya lagi, "Kenalkah kalian kepada Laban anak Nahor?" "Kenal," jawab mereka.
Italian(i) 5 Ed egli disse loro: Conoscete voi Labano, figliuolo di Nahor? Ed essi dissero: Sì, noi lo conosciamo.
ItalianRiveduta(i) 5 Ed egli disse loro: "Conoscete voi Labano, figliuolo di Nahor?" Ed essi: "Lo conosciamo".
Korean(i) 5 야곱이 그들에게 이르되 `너희가 나홀의 손자 라반을 아느냐 ?' 그들이 가로되 `아노라'
Lithuanian(i) 5 Jis vėl klausė: “Ar pažįstate Labaną, Nahoro sūnų?” Jie atsakė: “Pažįstame”.
PBG(i) 5 I rzekł do nich Jakób: A znacie Labana, syna Nachorowego? odpowiedzieli: Znamy.
Portuguese(i) 5 Perguntou-lhes mais: Conheceis a Labão, filho de Naor; Responderam: Conhecemos.
Norwegian(i) 5 Så spurte han dem: Kjenner I Laban, sønn til Nakor? De svarte: Ja, vi kjenner ham.
Romanian(i) 5 El le -a zis:,,Cunoaşteţi pe Laban, fiul lui Nahor?``,,Îl cunoaştem,`` i-au răspuns ei.
Ukrainian(i) 5 І сказав їм: Чи ви знаєте Лавана, сина Нахорового? І відказали: Знаємо.