Galatians 4:17-18

Stephanus(i) 17 ζηλουσιν υμας ου καλως αλλα εκκλεισαι υμας θελουσιν ινα αυτους ζηλουτε 18 καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμας
LXX_WH(i)
    17 G2206 [G5719] V-PAI-3P ζηλουσιν G5209 P-2AP υμας G3756 PRT-N ου G2573 ADV καλως G235 CONJ αλλα G1576 [G5658] V-AAN εκκλεισαι G5209 P-2AP υμας G2309 [G5719] V-PAI-3P θελουσιν G2443 CONJ ινα G846 P-APM αυτους G2206 [G5725] V-PAS-2P ζηλουτε
    18 G2570 A-NSN καλον G1161 CONJ δε G2206 [G5745] V-PPN ζηλουσθαι G1722 PREP εν G2570 A-DSN καλω G3842 ADV παντοτε G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3440 ADV μονον G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3918 [G5750] V-PXN παρειναι G3165 P-1AS με G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας
Tischendorf(i)
  17 G2206 V-PAI-3P ζηλοῦσιν G5210 P-2AP ὑμᾶς G3756 PRT-N οὐ G2573 ADV καλῶς, G235 CONJ ἀλλὰ G1576 V-AAN ἐκκλεῖσαι G5210 P-2AP ὑμᾶς G2309 V-PAI-3P θέλουσιν, G2443 CONJ ἵνα G846 P-APM αὐτοὺς G2206 V-PAS-2P ζηλοῦτε.
  18 G2570 A-NSN καλὸν G1161 CONJ δὲ G2206 V-PPN ζηλοῦσθαι G1722 PREP ἐν G2570 A-DSN καλῷ G3842 ADV πάντοτε, G2532 CONJ καὶ G3361 PRT-N μὴ G3440 ADV μόνον G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G3918 V-PAN παρεῖναί G1473 P-1AS με G4314 PREP πρὸς G5210 P-2AP ὑμᾶς,
Tregelles(i) 17 ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε. 18 καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
TR(i)
  17 G2206 (G5719) V-PAI-3P ζηλουσιν G5209 P-2AP υμας G3756 PRT-N ου G2573 ADV καλως G235 CONJ αλλα G1576 (G5658) V-AAN εκκλεισαι G5209 P-2AP υμας G2309 (G5719) V-PAI-3P θελουσιν G2443 CONJ ινα G846 P-APM αυτους G2206 (G5725) V-PAS-2P ζηλουτε
  18 G2570 A-NSN καλον G1161 CONJ δε G3588 T-NSN το G2206 (G5745) V-PPN ζηλουσθαι G1722 PREP εν G2570 A-DSN καλω G3842 ADV παντοτε G2532 CONJ και G3361 PRT-N μη G3440 ADV μονον G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3918 (G5750) V-PXN παρειναι G3165 P-1AS με G4314 PREP προς G5209 P-2AP υμας
Nestle(i) 17 ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε. 18 καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
RP(i)
   17 G2206 [G5719]V-PAI-3PζηλουσινG4771P-2APυμαvG3756PRT-NουG2573ADVκαλωvG235CONJαλλαG1576 [G5658]V-AANεκκλεισαιG4771P-2APυμαvG2309 [G5719]V-PAI-3PθελουσινG2443CONJιναG846P-APMαυτουvG2206 [G5725]V-PAS-2Pζηλουτε
   18 G2570A-NSNκαλονG1161CONJδεG3588T-NSNτοG2206 [G5745]V-PPNζηλουσθαιG1722PREPενG2570A-DSNκαλωG3842ADVπαντοτεG2532CONJκαιG3361PRT-NμηG3440ADVμονονG1722PREPενG3588T-DSNτωG3918 [G5721]V-PANπαρειναιG1473P-1ASμεG4314PREPπροvG4771P-2APυμαv
SBLGNT(i) 17 ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε. 18 καλὸν ⸀δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
f35(i) 17 ζηλουσιν υμας ου καλως αλλα εκκλεισαι υμας θελουσιν ινα αυτους ζηλουτε 18 καλον δε το ζηλουσθαι εν καλω παντοτε και μη μονον εν τω παρειναι με προς υμαv
IGNT(i)
  17 G2206 (G5719) ζηλουσιν They Are Zealous After G5209 υμας You G3756 ου Not G2573 καλως Rightly, G235 αλλα But G1576 (G5658) εκκλεισαι To Exclude G5209 υμας You " From Us " G2309 (G5719) θελουσιν They Desire, G2443 ινα That G846 αυτους Them G2206 (G5725) ζηλουτε Ye May Be Zealous After.
  18 G2570 καλον   G1161 δε   G3588 το But Right "it Is" G2206 (G5745) ζηλουσθαι To Be Zealous G1722 εν In G2570 καλω A Right "thing" G3842 παντοτε At All Times, G2532 και And G3361 μη Not G3440 μονον Only G1722 εν In G3588 τω   G3918 (G5750) παρειναι   G3165 με My Being Present G4314 προς With G5209 υμας You
ACVI(i)
   17 G2206 V-PAI-3P ζηλουσιν They Are Zealous For G5209 P-2AP υμας You G235 CONJ αλλα But G3756 PRT-N ου Not G2573 ADV καλως Honorably G2309 V-PAI-3P θελουσιν They Want G1576 V-AAN εκκλεισαι To Exclude G5209 P-2AP υμας You G2443 CONJ ινα So That G2206 V-PAS-2P ζηλουτε Ye May Be Zealous For G846 P-APM αυτους Them
   18 G1161 CONJ δε But G3588 T-NSN το The G2206 V-PPN ζηλουσθαι To Be Zealous Of G3842 ADV παντοτε Always G2570 A-NSN καλον Good G1722 PREP εν In G2570 A-DSN καλω Good G2532 CONJ και And G3361 PRT-N μη Not G3440 ADV μονον Only G1722 PREP εν During G3165 P-1AS με Me G3588 T-DSN τω The G3918 V-PXN παρειναι To Be Present G4314 PREP προς With G5209 P-2AP υμας You
Vulgate(i) 17 aemulantur vos non bene sed excludere vos volunt ut illos aemulemini 18 bonum autem aemulamini in bono semper et non tantum cum praesens sum apud vos
Clementine_Vulgate(i) 17 Æmulantur vos non bene: sed excludere vos volunt, ut illos æmulemini. 18 Bonum autem æmulamini in bono semper: et non tantum cum præsens sum apud vos.
Wycliffe(i) 17 Thei louen not you wel, but thei wolen exclude you, that ye suen hem. 18 But sue ye the good euermore in good, and not oneli whanne Y am present with you.
Tyndale(i) 17 They are gelous over you amysse. Ye they intede to exclude you that ye shuld be feruet to them warde. 18 It is good alwayes to be fervent so it be in a good thinge and not only whe I am present with you.
Coverdale(i) 17 They are gelous ouer you amysse. Yee they wolde make you to fall backe, that ye might be feruet to the warde. 18 It is good to be feruent, so yt it be allwaye in a good thinge, and not onely whan I am present wt you.
MSTC(i) 17 They are jealous over you amiss. Yea they intend to exclude you, that ye should be fervent to them ward. 18 It is good always to be fervent, so it be in a good thing; and not only when I am present with you.
Matthew(i) 17 They are gelous ouer you amysse. Yea, they intende to exclude you, that ye should be feruent to them ward. 18 It is good alwayes to be feruent, so it be in a good thinge, and not onelye when I am presente with you.
Great(i) 17 They are gelous ouer you amysse. Yee, they intende to exclude you, that ye shuld be feruent to them ward. 18 It is good allwayes to be feruent in a good thinge, and not onely whan I am present with you.
Geneva(i) 17 They are ielous ouer you amisse: yea, they woulde exclude you, that ye shoulde altogether loue them. 18 But it is a good thing to loue earnestly alwayes in a good thing, and not onely when I am present with you,
Bishops(i) 17 They are gelouse ouer you amisse: Yea, they intende to exclude you, that ye shoulde be feruent to them warde 18 It is good alwayes to be zelous in a good thyng, and not only when I am present with yo
DouayRheims(i) 17 They are zealous in your regard not well: but they would exclude you, that you might be zealous for them. 18 But be zealous for that which is good in a good thing always: and not only when I am present with you.
KJV(i) 17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
KJV_Cambridge(i) 17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Mace(i) 17 they court your affection, but not in a fair way; for they design to exclude me, that you might have the greater esteem for them. 18 but it is just you should cultivate my affection for you upon all proper occasions, and not only when I am present with you.
Whiston(i) 17 They zealously affect you, not well; yea, they would exclude you, that you might affect them: But be zealous for the better gifts. 18 [It is] good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Wesley(i) 17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. 18 Now it is good to be zealous in a good thing always, and not only while I am present with you.
Worsley(i) 17 They are zealous for you, but not as they ought: for they would exclude us, that ye may be zealous for them: 18 But it is good to be zealously affected always in that which is good, and not only when I am present with you.
Haweis(i) 17 They affect zeal for you, not honourably; but they wish to exclude us, that you may be zealously attached to them. 18 It is good indeed to be zealously affected in a good cause always, and not only when I am present with you.
Thomson(i) 17 They affect a zeal for you; not in an honourable way; but they wish to exclude us, that you may be zealous for them. 18 Now it is honourable to be zealously affected towards a good man at all times, and not barely when I am present with you.
Webster(i) 17 They zealously affect you, but not well; for, they would exclude you, that ye may affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
Living_Oracles(i) 17 They love you ardently, not honorably. Yes, they wish to exclude us, that you may love them ardently. 18 But it is honorable to be ardently in love with a good man at all times, and not merely when I am present with you.
Etheridge(i) 17 They are emulous of you not for good; but they would shut you in, that you might be emulous of them. 18 But it is well to be emulous in good things at all time, and not only when I am with you.
Murdock(i) 17 They are zealous towards you, yet not for good; but they wish to shut you up, that ye may be zealous towards them. 18 And it is a good thing to be zealous at all times in good things; and not merely when I am present with you.
Sawyer(i) 17 They are zealous for you, but not well, but they wish to exclude you that you may be zealous for them. 18 It is good to be zealous for a good object always, and not only when I am present with you.
Diaglott(i) 17 They show affection towards you not honorably; but to have shut out you they wish, so that them you may ardently love. 18 Honorable but the to be ardently devoted in a good thing at all times, and not only in the to be present me with you.
ABU(i) 17 They zealously seek you, not well; but they wish to exclude you, that ye may zealously seek them. 18 But it is good to be zealously sought in a good cause always, and not only when I am present with you.
Anderson(i) 17 They are ardently attached to you, but not honorably; in deed, they desire to exclude us, that you may be ardently attached to them. 18 It is honorable to be ardently attached always, in what is honorable, and not only when I am present with you.
Noyes(i) 17 They show a zeal for you, but not in honesty; yea, they wish to exclude you, that ye may be zealous for them. 18 But it is good to be an object of zeal in what is good always, and not only when I am present with you.
YLT(i) 17 they are zealous for you—yet not well, but they wish to shut us out, that for them ye may be zealous; 18 and it is good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;
JuliaSmith(i) 17 They are zealous for you, not well; but they wish to exclude you, that ye might be zealous for them. 18 And good to be zealous always in good, and not only in my being present with you.
Darby(i) 17 They are not rightly zealous after you, but desire to shut you out [from us], that ye may be zealous after them. 18 But [it is] right to be zealous at all times in what is right, and not only when I am present with you --
ERV(i) 17 They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them. 18 But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
ASV(i) 17 They zealously seek you in no good way; nay, they desire to shut you out, that ye may seek them. 18 But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
JPS_ASV_Byz(i) 17 They zealously seek you in no good way, nay, they desire to shut you out, that ye may seek them. 18 But it is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
Rotherham(i) 17 They shew a zeal for you, not honourably, but wish, to shut you out, in order that ye may be zealous for, them. 18 Howbeit it is, honourable, to show zeal in what is honourable at all times, and not only when I am present with you; ––
Twentieth_Century(i) 17 Certain people are seeking your favor, but with no honorable object. No, indeed, they want to isolate you, so that you will have to seek their favor. 18 It is always honorable to have your favor sought in an honorable cause, and not only when I am with you, my dear children--
Godbey(i) 17 They zealously seek you in no good way; but they wish to exclude you, in order that you may zealously seek them. 18 It is good always to be zealous in a good thing, and not only in my coming to you.
WNT(i) 17 These men pay court to you, but not with honourable motives. They want to exclude you, so that you may pay court to them. 18 It is always an honourable thing to be courted in an honourable cause; always, and not only when I am with you, my children--
Worrell(i) 17 They are zealously seeking you, not nobly; they are wishing to shut you out, that ye may zealously seek them. 18 But it is good to be zealously sought in a good thing at all times, and not only when I am present with you,
Moffatt(i) 17 These men make much of you — yes, but for dishonest ends; they want to debar you from us, so that you may make much of them. 18 Now it is fine for you to be made much of honestly and all the time — not simply when I can be with you.
Goodspeed(i) 17 These men are making much of you, but not with honorable intentions. They want to shut you out, so that you will have to make much of them. 18 But it is a finer thing to be made much of honestly and constantly—not just when I can be with you,
Riverside(i) 17 They are paying court to you, but not honorably. No, they wish to shut you out, so that you may pay court to them. 18 It is honorable to be courted in an honorable matter always, and not only when I am with you,
MNT(i) 17 These men are courting your favor to no good purpose. They want to isolate you, so that you will be courting their favor. 18 It is always an honorable thing to have your favor sought in an honorable cause, always, and not only when I am with you.
Lamsa(i) 17 These men do not envy you for good, but they would dominate you, so that you might envy them. 18 But it is good that you should always envy after good things, and not only when I am present with you.
CLV(i) 17 They are jealous over you, not ideally, but they want to debar you that you may be jealous over them." 18 Now it is ideal for you to be jealous in the ideal always, and not only in my presence with you."
Williams(i) 17 These men are paying you special attention, but not sincerely. They want to shut you off from me, so that you may keep on paying them special attention. 18 Now it is a fine thing to have special attention paid you, if it is done sincerely and unceasingly, and not only when I am with you.
BBE(i) 17 Their interest in you is not good; but their desire is that you may be shut out, so that you may go after them. 18 But it is good to have an interest in a good cause at all times, and not only when I am present with you.
MKJV(i) 17 They are zealous for you, but not well. But they only desire to shut you out, that you be zealous to them. 18 But it is good to be zealous always in a good thing, and not only in my being present with you.
LITV(i) 17 They are zealous for you, but not well; but they only desire to shut you out, that you be zealous to them. 18 But it is good to be zealous always in a good thing and not only in my being present with you.
ECB(i) 17 They are zealous over you, but not well; yes rather, they will to exclude you; so that you be zealous over them. 18 And it is always good to be zealous over good and not only in my being present with you.
AUV(i) 17 Certain people are showing quite an interest in you, but it is not for your benefit. Instead, they are trying to separate you [from me], in hope that you will seek them out [for help]. 18 Now, it is fine for someone to want to seek you out anytime, if it is for a good purpose, and not just when I am around [to be impressed].
ACV(i) 17 They are zealous for you but not honorably. They want to exclude you, so that ye may be zealous for them. 18 But to be zealous of is always good in a good thing, and not only when I am present with you.
Common(i) 17 They seek you, but for no good purpose; they want to shut you out, so that you may seek them. 18 But it is always good to seek a good purpose, and not only when I am present with you.
WEB(i) 17 They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them. 18 But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
NHEB(i) 17 They zealously seek you, but for no good purpose; they desire to alienate you, that you may be zealous for them. 18 But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you.
AKJV(i) 17 They zealously affect you, but not well; yes, they would exclude you, that you might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
KJC(i) 17 They zealously affect you, but not well; yes, they would exclude you, that you might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
KJ2000(i) 17 They are zealous of you, but not for good; yea, they would exclude you, that you might be zealous of them. 18 But it is good to be zealous always in a good thing, and not only when I am present with you.
UKJV(i) 17 They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that all of you might affect them. 18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you.
RKJNT(i) 17 They zealously seek you, but not for good; they would alienate you, that you might seek them. 18 But it is always good to be zealously sought after in a good way, and not only when I am present with you.
RYLT(i) 17 they are zealous for you -- yet not well, but they wish to shut us out, that for them you may be zealous; 18 and it is good to be zealously regarded, in what is good, at all times, and not only in my being present with you;
EJ2000(i) 17 ¶ They are zealous after you, but not for good; they would exclude you from us, that ye might be zealous after them. 18 It is good to be always zealous to do good, and not only when I am present with you.
CAB(i) 17 They are zealous about you in the wrong way; but they wish to shut you out, so that you will be zealous about them. 18 But it is good to be zealous in a good thing always, and not only when I am present with you.
WPNT(i) 17 They zealously court you —not for good but intending to isolate you, so that you may seek them. 18 Now it is good to be zealous in a good thing at any time, and not only when I am present with you.
JMNT(i) 17 They are constantly zealous over you folks (= These folks are constantly showing you great attention in order to win you over) – [though] not beautifully (or: ideally; in a fine way). But on the other hand they are constantly willing (intending; wanting) to shut you out (to exclude you), so that you folks might be habitually zealous over them (= trying to win their favor). 18 Now [it is] always ideal (fine; beautiful) to be normally made zealous (or: to continue having a ferment of spirit) within a beautiful (fine; ideal) thing or situation, and not only within the situation for me to be present (or: at your side) and focused toward you folks.
NSB(i) 17 They zealously (eagerly) seek you in no good way. They desire to shut you out, that you may seek them. 18 It is good to be zealously sought in a good matter at all times, and not only when I am present with you.
ISV(i) 17 These people who have been instructing you are devoted to you, but not in a good way. They want you to avoid me so that you will be devoted to them. 18 (Now it is always good to be devoted to a good cause, even when I am not with you.)
LEB(i) 17 They zealously seek you, not commendably, but they want to exclude you, in order that you may seek them zealously. 18 But it is good to be sought zealously in good at all times, and not only when I am present with you.
BGB(i) 17 Ζηλοῦσιν ὑμᾶς οὐ καλῶς, ἀλλὰ ἐκκλεῖσαι ὑμᾶς θέλουσιν, ἵνα αὐτοὺς ζηλοῦτε. 18 καλὸν δὲ ζηλοῦσθαι ἐν καλῷ πάντοτε, καὶ μὴ μόνον ἐν τῷ παρεῖναί με πρὸς ὑμᾶς,
BIB(i) 17 Ζηλοῦσιν (They are zealous after) ὑμᾶς (you) οὐ (not) καλῶς (rightly), ἀλλὰ (but) ἐκκλεῖσαι (to exclude) ὑμᾶς (you from us). θέλουσιν (They desire) ἵνα (so that) αὐτοὺς (them) ζηλοῦτε (you might be zealous after). 18 καλὸν (Good it is) δὲ (now) ζηλοῦσθαι (to be zealous) ἐν (in) καλῷ (a right thing) πάντοτε (at all times), καὶ (and) μὴ (not) μόνον (only) ἐν (in) τῷ (-) παρεῖναί (being present) με (my) πρὸς (with) ὑμᾶς (you).
BLB(i) 17 They zealously seek you, not rightly. But they desire to isolate you from us, so that you might be zealous after them. 18 Now it is good to be zealous in a right thing, at all times and not only in my being present with you.
BSB(i) 17 Those people are zealous for you, but not in a good way. Instead, they want to isolate you from us, so that you may be zealous for them. 18 Nevertheless, it is good to be zealous if it serves a noble purpose—at any time, and not only when I am with you.
MSB(i) 17 Those people are zealous for you, but not in a good way. Instead, they want to isolate you from us, so that you may be zealous for them. 18 Nevertheless, it is good to be zealous if it serves a noble purpose—at any time, and not only when I am with you.
MLV(i) 17 They are zealous for you in no good way. But they wish to lock you out from us, in order that you may be zealous for them. 18 But it is always good to be zealous in a good thing and not only while I am present with you.
VIN(i) 17 Those people are zealous for you, but not in a good way. Instead, they want to isolate you from us, so that you will be zealous for them. 18 It is good to be zealous for a good object always, and not only when I am present with you.
Luther1545(i) 17 Sie eifern um euch nicht fein, sondern sie wollen euch von mir abfällig machen, daß ihr um sie sollt eifern. 18 Eifern ist gut, wenn's immerdar geschiehet um das Gute und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin.
Luther1912(i) 17 Sie eifern um euch nicht fein; sondern sie wollen euch von mir abfällig machen, daß ihr um sie eifern sollt. 18 Eifern ist gut, wenn's immerdar geschieht um das Gute, und nicht allein, wenn ich gegenwärtig bei euch bin.
ELB1871(i) 17 Sie eifern um euch nicht gut, sondern sie wollen euch ausschließen, auf daß ihr um sie eifert. 18 Es ist aber gut, allezeit im Guten zu eifern, und nicht allein, wenn ich bei euch gegenwärtig bin.
ELB1905(i) 17 Sie eifern um euch nicht gut, sondern sie wollen euch ausschließen, dh. von jeder Gemeinschaft mit dem Apostel auf daß ihr um sie eifert. 18 Es ist aber gut, allezeit im Guten zu eifern, und nicht allein, wenn ich bei euch gegenwärtig bin.
DSV(i) 17 Zij ijveren niet recht over u; maar zij willen ons uitsluiten, opdat gij over hen zoudt ijveren. 18 Doch in het goede te allen tijd te ijveren is goed, en niet alleenlijk, als ik bij u tegenwoordig ben;
DarbyFR(i) 17
Ils ne sont pas zélés à votre égard comme il faut, mais ils veulent vous exclure, afin que vous soyez zélés à leur égard. 18 Mais il est bon d'être toujours zélé pour le bien, et de ne pas l'être seulement quand je suis présent avec vous.
Martin(i) 17 Ils sont jaloux de vous, mais ce n'est pas comme il faut; au contraire, ils vous veulent exclure, afin que vous soyez jaloux d'eux. 18 Mais il est bon d'être toujours zélé pour le bien, et de ne l'être pas seulement quand je suis présent avec vous.
Segond(i) 17 Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulent vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux. 18 Il est beau d'avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.
SE(i) 17 Tienen celos de vosotros, pero no para bien; antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis a ellos. 18 Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
ReinaValera(i) 17 Tienen celos de vosotros, pero no bien: antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis á ellos. 18 Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
JBS(i) 17 ¶ Tienen celos de vosotros, pero no para bien; antes os quieren echar fuera para que vosotros los celéis a ellos. 18 Bueno es ser celosos en bien siempre; y no solamente cuando estoy presente con vosotros.
Albanian(i) 17 Mirë është të jesh gjithnjë i zellshëm për të mirë, dhe jo vetëm kur ndodhem midis jush. 18 Djemtë e mi, që unë i lind përsëri, derisa të formohet Krishti në ju!
RST(i) 17 Ревнуют по вас нечисто, а хотят вас отлучить, чтобы вы ревновали по них. 18 Хорошо ревновать в добром всегда, а не в моем только присутствии у вас.
Peshitta(i) 17 ܚܤܡܝܢ ܒܟܘܢ ܠܐ ܗܘܐ ܠܫܦܝܪܬܐ ܐܠܐ ܠܡܚܒܫܟܘܢ ܗܘ ܨܒܝܢ ܕܐܢܬܘܢ ܬܗܘܘܢ ܚܤܡܝܢ ܒܗܘܢ ܀ 18 ܫܦܝܪ ܗܘ ܕܝܢ ܕܬܬܚܤܡܘܢ ܒܫܦܝܪܬܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܠܐ ܐܡܬܝ ܕܠܘܬܟܘܢ ܐܢܐ ܒܠܚܘܕ ܀
Arabic(i) 17 يغارون لكم ليس حسنا بل يريدون ان يصدوكم لكي تغاروا لهم. 18 حسنة هي الغيرة في الحسنى كل حين وليس حين حضوري عندكم فقط.
Amharic(i) 17 በብርቱ ይፈልጉአችኋል፥ ለመልካም አይደለም ነገር ግን በብርቱ ትፈልጉአቸው ዘንድ በውጭ ሊያስቀሩአችሁ ይወዳሉ። 18 ነገር ግን ከእናንተ ዘንድ በምኖርበት ጊዜ ብቻ ሳይሆን ሁልጊዜ በመልካም ነገር ተፈላጊ ብትሆኑ መልካም ነው።
Armenian(i) 17 Անոնք նախանձախնդիր են ձեզի հանդէպ, բայց ո՛չ բարի նպատակով. նոյնիսկ կ՚ուզեն մեզ վտարել, որպէսզի նախանձախնդիր ըլլաք իրե՛նց հանդէպ: 18 Սակայն լաւ է նախանձախնդիր ըլլալ բարիին հանդէպ՝ ամէ՛ն ատեն, եւ ո՛չ թէ միայն երբ ձեր մէջ ներկայ եմ:
Basque(i) 17 Çueçaz ielossi dirade, ez onetacotz baina aitzitic idoqui nahi çaituztéz berac desira ditzaçuençát. 18 Baina on da anhitz onhestea gauça onean bethiere, eta ez solament çuec baithan present naicenean.
Bulgarian(i) 17 Тези учители са ревностни за вас, но не по добър начин — те желаят да ви отлъчат от нас, за да сте ревностни за тях. 18 Но добре е да сте ревностни за това, което е добро, и то винаги, а не само когато аз се намирам между вас.
Croatian(i) 17 Oni revnuju za vas, ne časno, nego - odvojiti vas hoće da onda vi za njih revnujete. 18 Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas,
BKR(i) 17 Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali. 18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
Danish(i) 17 De ere nidkjære for Eder, dog ikke til det Bedste; men de ville udelukke Eder, at I skulle være nidkjære efter dem. 18 Men det er godt at være nidkjær i det Gode altid, og ikke alene, naar jeg er nærværende hos Eder.
CUV(i) 17 那 些 人 熱 心 待 你 們 , 卻 不 是 好 意 , 是 要 離 間 你 們 ( 原 文 是 把 你 們 關 在 外 面 ) , 叫 你 們 熱 心 待 他 們 。 18 在 善 事 上 , 常 用 熱 心 待 人 原 是 好 的 , 卻 不 單 我 與 你 們 同 在 的 時 候 纔 這 樣 。
CUVS(i) 17 那 些 人 热 心 待 你 们 , 却 不 是 好 意 , 是 要 离 间 你 们 ( 原 文 是 把 你 们 关 在 外 面 ) , 叫 你 们 热 心 待 他 们 。 18 在 善 事 上 , 常 用 热 心 待 人 原 是 好 的 , 却 不 单 我 与 你 们 同 在 的 时 候 纔 这 样 。
Esperanto(i) 17 Ili fervore sercxas vin, ne bone; ili ecx volas elsxlosi vin, por ke vi sercxu ilin. 18 Sed estas bone esti fervore sercxata cxiam en bona afero, kaj ne nur tiam, kiam mi estas cxe vi.
Estonian(i) 17 Nad on õhinal teie ümber, kuid mitte kaunil viisil, vaid nad tahavad teid välja jätta, et te innukad oleksite nende kasuks. 18 Hea on olla innukas hea suhtes alatasa ja mitte ainult siis, kui mina teie juures olen.
Finnish(i) 17 Ei he teitä oikein kiivaudesta rakasta, vaan he tahtovat teitä minusta pois kääntää, että te heitä kiivaudessa rakastaisitte. 18 Kyllä kiivaten rakastaa hyvä on, aina hyvyydessä, ja ei ainoastaan silloin, kuin minä teidän tykönänne olen.
FinnishPR(i) 17 Heillä on intoa teidän hyväksenne, mutta ei oikeata; vaan he tahtovat eristää teidät, että teillä olisi intoa heidän hyväksensä. 18 On hyvä, jos osoitetaan intoa hyvässä asiassa aina, eikä ainoastaan silloin, kun minä olen teidän tykönänne.
Haitian(i) 17 Lòt moun sa yo enterese anpil nan nou, men lide yo gen dèyè tèt yo pa bon menm. Yo ta vle separe nou avè m' pou nou ka enterese nan yo ase. 18 Sa bon pou nou enterese nan lòt moun tou, men fòk nou pa gen move lide nan tèt nou. Wi, se pou nou toujou enterese nan lòt moun, menm lè mwen pa nan mitan nou.
Hungarian(i) 17 Nem szépen buzgolkodnak érettetek, sõt minket ki akarnak rekeszteni, hogy mellettök buzgolkodjatok. 18 Szép dolog pedig fáradozni a jóban mindenkor, és nem csupán akkor, ha köztetek vagyok.
Indonesian(i) 17 Orang-orang yang lain itu dengan penuh semangat mencari kalian, tetapi maksud-maksud mereka tidak baik. Mereka hanya ingin memutuskan hubunganmu dengan kami, supaya kalian mengikuti mereka dengan penuh semangat. 18 Memang baik untuk bersemangat dalam hal-hal yang baik, asal selalu demikian dan jangan hanya kalau saya berada bersama-sama dengan kalian.
Italian(i) 17 Coloro sono zelanti per voi, non onestamente; anzi vi vogliono distaccare da noi, acciocchè siate zelanti per loro. 18 Or egli è bene d’esser sempre zelanti in bene, e non solo quando io son presente fra voi.
ItalianRiveduta(i) 17 Costoro son zelanti di voi, ma non per fini onesti; anzi vi vogliono staccare da noi perché il vostro zelo si volga a loro. 18 Or è una bella cosa essere oggetto dello zelo altrui nel bene, in ogni tempo, e non solo quando son presente fra voi.
Japanese(i) 17 かの人々の汝らに熱心なるは善き心にあらず、汝らを我らより離して己らに熱心ならしめんとてなり。 18 善き心より熱心に慕はるるは、啻に我が汝らと偕にをる時のみならず、何時にても宜しき事なり。
Kabyle(i) 17 Imdanen-agi țbegginen-awen-d belli ḥemmlen-kkun, lameɛna nutni ččuṛen ț-țiḥila; bɣan kan a kkun sbeɛden fell-i iwakken a ten-tettebɛem nutni. 18 Yelha ma ixeddem yiwen lxiṛ, mačči kan m'ara iliɣ gar-awen lameɛna di mkul lweqt.
Korean(i) 17 저희가 너희를 대하여 열심내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심내게 하려 함이라 18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
Latvian(i) 17 Tie rūpējas par jums, bet ne labā nolūkā; tie grib jūs atšķirt, lai jūs rūpētos par viņiem. 18 Bet teicami ir, ja jūs vienmēr cenšaties uz labu un ne tikai tad, kad es esmu pie jums.
Lithuanian(i) 17 Jie uolūs ne jūsų labui, bet norėtų jus atskirti, kad būtumėte uolūs dėl jų. 18 Bet gerai visada būti uoliems dėl gero, o ne vien kai esu pas jus.
PBG(i) 17 Pałają ku wam miłością nie dobrze, owszem chcą was odstrychnąć, abyście ich miłowali. 18 A dobrać rzecz, pałać miłością w dobrem zawsze, a nie tylko, gdym jest obecnym u was.
Portuguese(i) 17 Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles. 18 No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
Norwegian(i) 17 De legger sig efter eder med en iver som ikke er god; men de vil stenge eder ute, forat I skal være ivrige for dem. 18 Men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
Romanian(i) 17 Nu cu gînd bun sînt plini de rîvnă ei pentru voi, ci vor să vă deslipească de noi, ca să fiţi plini de rîvnă faţă de ei. 18 Este bine să fii plin de rîvnă totdeauna pentru bine, nu numai cînd sînt de faţă la voi.
Ukrainian(i) 17 Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них. 18 То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.
UkrainianNT(i) 17 Ревнують про вас не добре, а хочуть відлучити вас, щоб ви про них ревнували. 18 Добре ж ревнувати всякого часу в доброму, тай не тільки, як я приходжу до вас.
SBL Greek NT Apparatus

18 δὲ WH Treg NIV] + τὸ RP