Ezekiel 18:26

LXX_WH(i)
    26 G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G654 V-AAN αποστρεψαι G3588 T-ASM τον G1342 A-ASM δικαιον G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G1343 N-GSF δικαιοσυνης G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4160 V-AAS-3S ποιηση G3900 N-ASN παραπτωμα G2532 CONJ και G599 V-AAS-3S αποθανη G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3900 N-DSN παραπτωματι G3739 R-DSN ω G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G599 V-FMI-3S αποθανειται
HOT(i) 26 בשׁוב צדיק מצדקתו ועשׂה עול ומת עליהם בעולו אשׁר עשׂה ימות׃
IHOT(i) (In English order)
  26 H7725 בשׁוב turneth away H6662 צדיק When a righteous H6666 מצדקתו from his righteousness, H6213 ועשׂה and committeth H5766 עול iniquity, H4191 ומת and dieth H5921 עליהם in H5766 בעולו them; for his iniquity H834 אשׁר that H6213 עשׂה he hath done H4191 ימות׃ shall he die.
Vulgate(i) 26 cum enim averterit se iustus a iustitia sua et fecerit iniquitatem morietur in eis in iniustitia quam operatus est morietur
Clementine_Vulgate(i) 26 Cum enim averterit se justus a justitia sua, et fecerit iniquitatem, morietur in eis: in injustitia quam operatus est morietur.
Wycliffe(i) 26 For whanne a riytful man turneth awei hym silf fro his riytfulnesse, and doith wickidnesse, he schal die in it, he schal die in the vnriytwisnesse which he wrouyte.
Coverdale(i) 26 When a rightuous ma turneth awaye from his rightuousnesse, and medleth with vngodlynes: he must dye therin: Yee for the vnrightuousnes that he hath done, must he dye.
MSTC(i) 26 If a righteous turn from his righteousness and do wickedly, and die therefore: in the wickedness which he did he shall die.
Matthew(i) 26 When a ryghteous man turneth away from his ryghteousnesse, and medleth with vngodlynes: he must dye therin: yea for the vnryghteousnes that he hath done, must he dye.
Great(i) 26 When a ryghtuous man turneth awaye from hys ryghtuousnesse, and medleth wyth vngodlynes: he must dye therin: yee, for the vnrightuousnes that he hath done, must he dye.
Geneva(i) 26 For when a righteous man turneth away from his righteousnes, and committeth iniquitie, he shall euen die for the same, he shall euen die for his iniquitie, that he hath done.
Bishops(i) 26 When a righteous man turneth away from his righteousnesse, and committeth iniquitie, and dieth in the same: in his iniquitie whiche he hath committed shall he dye
DouayRheims(i) 26 For when the just turneth himself away from his justice, and comitteth iniquity, he shall die therein: in the injustice that he hath wrought he shall die.
KJV(i) 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
KJV_Cambridge(i) 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
Thomson(i) 26 When the righteous turneth from his righteousness and committeth a crime, for the crime he committeth he should die; for it he shall die.
Webster(i) 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth in them; for his iniquity that he hath done shall he die.
Brenton(i) 26 When the righteous turns away from his righteousness and commits a trespass, and dies in the trespass he has committed, he shall even die in it.
Brenton_Greek(i) 26 Ἐν τῷ ἀποστρέψαι τὸν δίκαιον ἐκ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ, καὶ ποιήσει παράπτωμα, καὶ ἀποθάνῃ ἐν τῷ παραπτώματι, ᾧ ἐποίησεν, ἐν αὐτῷ ἀποθανεῖται.
Leeser(i) 26 When a righteous man turneth away from his righteousness, and doth wrong, and dieth therefore: through his wrong which he hath done must he die.
YLT(i) 26 In the turning back of the righteous from his righteousness, And he hath done perversity, And he is dying by them, for his perversity That he hath done he dieth.
JuliaSmith(i) 26 In the turning back of the just one from his justice, and doing iniquity and dying in them; in his iniquity which he did he shall die.
Darby(i) 26 When the righteous turneth away from his righteousness, and practiseth what is wrong, and dieth for it; in his wrong that he hath done shall he die.
ERV(i) 26 When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
ASV(i) 26 When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, and dieth therein; in his iniquity that he hath done shall he die.
JPS_ASV_Byz(i) 26 When the righteous man turneth away from his righteousness, and committeth iniquity, he shall die therefor; for his iniquity that he hath done shall he die.
Rotherham(i) 26 When a righteous man, shall turn away, from his righteousness and do that which is perverse, and die because of those things, In his own perversity which he hath done, shall he die.
CLV(i) 26 In the turning back of the righteous from his righteousness, And he has done perversity, And he is dying by them, for his perversity That he has done he dies."
BBE(i) 26 When the upright man, turning away from his righteousness, does evil, death will overtake him; in the evil which he has done death will overtake him.
MKJV(i) 26 When a righteous one turns away from his righteousness and commits iniquity and dies in them; for his iniquity that he has done, he shall die.
LITV(i) 26 When a righteous one turns from his righteousness and does injustice and dies in them, he shall die for his injustice which he has done.
ECB(i) 26 When the just turns from his justness and works wickedness and dies in them, for the wickedness he worked, he dies.
ACV(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, in his iniquity that he has done, he shall die.
WEB(i) 26 When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies therein; in his iniquity that he has done he shall die.
NHEB(i) 26 When the righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it; in his iniquity that he has done shall he die.
AKJV(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
KJ2000(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
UKJV(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in them; for his iniquity that he has done shall he die.
EJ2000(i) 26 When a righteous man leaves his righteousness, and commits iniquity, he shall die in it; for his iniquity that he has done he shall die.
CAB(i) 26 When the righteous turns away from his righteousness and commits a trespass, and dies in the trespass he has committed, he shall even die in it.
LXX2012(i) 26 When the righteous turns away from his righteousness and commits a trespass, and dies in the trespass he has committed, he shall [even] die in it.
NSB(i) 26 ‘»When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
ISV(i) 26 “When a righteous person turns from his righteous deeds and does evil, he’ll die because of that evil. He’ll die because of his unrighteous acts that he committed.
LEB(i) 26 When the righteous turns from his righteousness, and he does injustice, then* he will die because of them; because of his injustice that he did he will die!
BSB(i) 26 If a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity, he will die for this. He will die because of the iniquity he has committed.
MSB(i) 26 If a righteous man turns from his righteousness and practices iniquity, he will die for this. He will die because of the iniquity he has committed.
MLV(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness and commits unrighteousness and dies in it, in his unrighteousness that he has done, he will die.
VIN(i) 26 When a righteous man turns away from his righteousness, and commits iniquity, and dies in it, in his iniquity that he has done, he shall die.
Luther1545(i) 26 Denn wenn der Gerechte sich kehret von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.
Luther1912(i) 26 Denn wenn der Gerechte sich kehrt von seiner Gerechtigkeit und tut Böses, so muß er sterben; er muß aber um seiner Bosheit willen, die er getan hat, sterben.
ELB1871(i) 26 Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
ELB1905(i) 26 Wenn ein Gerechter von seiner Gerechtigkeit umkehrt und unrecht tut, und um deswillen stirbt, so stirbt er wegen seines Unrechts, das er getan hat.
DSV(i) 26 Als de rechtvaardige zich afkeert van zijn gerechtigheid, en onrecht doet, en sterft in dezelve, hij zal in zijn onrecht, dat hij gedaan heeft, sterven.
Giguet(i) 26 Quand le juste se détourne de sa justice, quand il fait un péché, quand il meurt dans le péché qu’il a fait, il meurt en ce péché.
DarbyFR(i) 26 Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il pratiquera l'iniquité, il mourra pour cela; dans son iniquité qu'il aura commise, il mourra.
Martin(i) 26 Quand le juste se détournera de sa justice, et qu'il commettra l'iniquité, il mourra pour ces choses-là; il mourra pour son iniquité qu'il aura commise.
Segond(i) 26 Si le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité, et meurt pour cela, il meurt à cause de l'iniquité qu'il a commise.
SE(i) 26 Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá en ello; por su iniquidad que hizo, morirá.
ReinaValera(i) 26 Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá por ello: por su iniquidad que hizo, morirá.
JBS(i) 26 Apartándose el justo de su justicia, y haciendo iniquidad, él morirá en ello; por su iniquidad que hizo, morirá.
Albanian(i) 26 Në rast se i drejti largohet nga drejtësia e tij dhe kryen paudhësi dhe për këtë shkak vdes, ai vdes nga paudhësia që ka kryer.
RST(i) 26 Если праведник отступает от правды своей и делает беззаконие и за то умирает, то он умирает за беззаконие свое, которое сделал.
Arabic(i) 26 اذا رجع البار عن بره وعمل اثما ومات فيه فباثمه الذي عمله يموت.
Bulgarian(i) 26 Когато праведният се обърне от правдата си и извърши беззаконие, ще умре за него; заради беззаконието, което е извършил, ще умре.
Croatian(i) 26 Ako li se pravednik odvrati od svoje pravednosti i stane činiti nepravdu, pa zbog toga umre, umrijet će zbog nepravde što je počini.
BKR(i) 26 Když by se odvrátil spravedlivý od spravedlnosti své, a čině nepravost, v tom by umřel, pro nepravost svou, kterouž činil, umře.
Danish(i) 26 Naar den retfærdige vender sig bort fra sin Retfærdighed og gør Uret, da skal han dø derfor; han skal dø for sin Uret, som han gjorde.
CUV(i) 26 義 人 若 轉 離 義 行 而 作 罪 孽 死 亡 , 他 是 因 所 作 的 罪 孽 死 亡 。
CUVS(i) 26 义 人 若 转 离 义 行 而 作 罪 孽 死 亡 , 他 是 因 所 作 的 罪 孽 死 亡 。
Esperanto(i) 26 Kiam virtulo deturnas sin de sia virteco kaj faras malbonagojn kaj mortas pro tio, tiam li mortas pro siaj malbonagoj, kiujn li faris.
Finnish(i) 26 Kuin vanhurskas kääntyy vanhurskaudestansa, ja tekee pahaa, niin hänen pitää kuoleman; mutta hänen pitää kuoleman pahuutensa tähden, jonka hän tehnyt on.
FinnishPR(i) 26 Jos vanhurskas kääntyy pois vanhurskaudestansa ja tekee vääryyttä, sentähden hänen on kuoltava; vääryytensä tähden, jota on tehnyt, hänen on kuoltava.
Haitian(i) 26 Lè yon moun ki t'ap mache dwat sispann fè sa ki byen pou li lage kò l' nan fè sa ki mal, l'ap mouri. Se poutèt sa li fè ki mal la l'ap mouri.
Hungarian(i) 26 Ha elhajol az igaz az õ igazságától, és gonoszságot cselekszik, és a miatt meghal: gonoszsága miatt hal meg, melyet cselekedett.
Indonesian(i) 26 Bila orang yang baik tidak berbuat baik lagi, malahan mulai berbuat jahat, ia akan mati, karena kejahatan yang telah dilakukannya.
Italian(i) 26 Quando il giusto si ritrarrà dalla sua giustizia, e commetterà iniquità, egli morrà per queste cose; egli morrà per l’iniquità ch’egli avrà commessa.
ItalianRiveduta(i) 26 Se il giusto si ritrae dalla sua giustizia e commette l’iniquità, e per questo muore, muore per l’iniquità che ha commessa.
Korean(i) 26 만일 의인이 그 의를 떠나 죄악을 행하고 인하여 죽으면 그 행한 죄악으로 인하여 죽는 것이요
Lithuanian(i) 26 Jei teisusis nusigręš nuo savo teisumo ir padarys nusikaltimą, jis mirs dėl jo.
PBG(i) 26 Gdyby się odwrócił sprawiedliwy od sprawiedliwości swojej, a czyniąc nieprawość w temby umarł, dla nieprawości swojej, którą czynił, umrze.
Portuguese(i) 26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniquidade, morrerá por ela; na sua iniquidade que cometeu morrerá.
Norwegian(i) 26 Når en rettferdig vender om fra sin rettferdighet og gjør urett, så skal han dø til straff for det; for den urett som han gjør, skal han dø.
Romanian(i) 26 Dacă cel neprihănit se abate dela neprihănirea lui şi săvîrşeşte nelegiuirea, şi moare pentru aceasta, moare din pricina nelegiuirii pe care a săvîrşit -o.
Ukrainian(i) 26 Коли б справедливий відвернувся від своєї справедливости й чинив кривду, і за те помер, то він помре за кривду свою, яку він чинив.