Exodus 40:3-5

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 and G5087 you shall set up G1563 there G3588 the G2787 ark G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G4628.1 you shall shelter G3588 the G2787 ark G3588 by the G2665 veil.
  4 G2532 And G1533 you shall carry in G3588 the G5132 table, G2532 and G4388 you shall set G3588   G4286 its place setting. G1473   G2532 And G1533 you shall carry in G3588 the G3087 lamp-stand, G2532 and G2007 you shall place on it G3588   G3088 its lamps. G1473  
  5 G2532 And G5087 you shall place G3588 the G2379 [2altar G3588   G5552 1golden] G1519 to G3588   G2370 burn incense G1726 before G3588 the G2787 ark G3588 of the G3142 testimony. G2532 And G2007 you shall place G2571 a covering G2665 veil G1909 upon G3588 the G2374 door G3588 of the G4633 tent.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G5087 θήσεις G1563 εκεί G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G4628.1 σκεπάσεις G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 τω G2665 καταπετάσματι
  4 G2532 και G1533 εισοίσεις G3588 την G5132 τράπεζαν G2532 και G4388 προθήσεις G3588 την G4286 πρόθεσιν αυτής G1473   G2532 και G1533 εισοίσεις G3588 την G3087 λυχνίαν G2532 και G2007 επιθήσεις G3588 τους G3088 λύχνους αυτής G1473  
  5 G2532 και G5087 θήσεις G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3588 το G5552 χρυσούν G1519 εις G3588 το G2370 θυμιάσαι G1726 εναντίον G3588 της G2787 κιβωτού G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G2007 επιθήσεις G2571 κάλυμμα G2665 καταπετάσματος G1909 επί G3588 την G2374 θύραν G3588 της G4633 σκηνής
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και   V-FAI-2S σκεπασεις G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-DSN τω G2665 N-DSN καταπετασματι
    4 G2532 CONJ και G1533 V-FAI-2S εισοισεις G3588 T-ASF την G5132 N-ASF τραπεζαν G2532 CONJ και   V-FAI-2S προθησεις G3588 T-ASF την G4286 N-ASF προθεσιν G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G1533 V-FAI-2S εισοισεις G3588 T-ASF την G3087 N-ASF λυχνιαν G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G3588 T-APM τους G3088 N-APM λυχνους G846 D-GSF αυτης
    5 G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3588 T-ASN το   A-ASN χρυσουν G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G2370 V-PAN θυμιαν G1726 PREP εναντιον G3588 T-GSF της G2787 N-GSF κιβωτου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις   N-ASN καλυμμα G2665 N-GSN καταπετασματος G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2374 N-ASF θυραν G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 3 ושׂמת שׁם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת׃ 4 והבאת את השׁלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃ 5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושׂמת את מסך הפתח למשׁכן׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7760 ושׂמת And thou shalt put H8033 שׁם therein H853 את   H727 ארון the ark H5715 העדות of the testimony, H5526 וסכת and cover H5921 על and cover H727 הארן the ark H854 את with H6532 הפרכת׃ the veil.
  4 H935 והבאת And thou shalt bring in H853 את   H7979 השׁלחן the table, H6186 וערכת and set in order H853 את   H6187 ערכו the things that are to be set in order H935 והבאת upon it; and thou shalt bring in H853 את   H4501 המנרה the candlestick, H5927 והעלית and light H853 את   H5216 נרתיה׃ the lamps
  5 H5414 ונתתה And thou shalt set H853 את   H4196 מזבח the altar H2091 הזהב of gold H7004 לקטרת for the incense H6440 לפני before H727 ארון the ark H5715 העדת of the testimony, H7760 ושׂמת and put H853 את   H4539 מסך the hanging H6607 הפתח of the door H4908 למשׁכן׃ to the tabernacle.
new(i)
  3 H7760 [H8804] And thou shalt put H8033 in it H727 the ark H5715 of the testimony, H5526 [H8804] and cover H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 [H8689] And thou shalt bring H7979 in the table, H6186 [H8804] and set in order H6187 the things that are to be set in order H935 [H8689] upon it; and thou shalt bring H4501 in the lampstand, H5927 [H8689] and light H5216 its lamps.
  5 H5414 [H8804] And thou shalt set H4196 the altar H2091 of gold H7004 for the incense H6440 at the face of H727 the ark H5715 of the testimony, H7760 [H8804] and put H4539 the hanging H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
Vulgate(i) 3 et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum 4 et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis 5 et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
Clementine_Vulgate(i) 3 et pones in eo arcam, dimittesque ante illam velum: 4 et illata mensa, pones super eam quæ rite præcepta sunt. Candelabrum stabit cum lucernis suis, 5 et altare aureum, in quo adoletur incensum, coram arca testimonii. Tentorium in introitu tabernaculi pones,
Wycliffe(i) 3 And thou schalt sette the arke therynne, and thou schalt leeue a veil bifore it. 4 And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes, 5 and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
Tyndale(i) 3 ad put theri the arcke of witnesse, and couer the arcke with the vayle, 4 ad brynge in the table and apparell it, and brynge in the candelsticke and put on his lampes, 5 and sett the censalter of golde before the arcke of witnesse, and put the hangynge of the dore vnto the habitacion.
Coverdale(i) 3 and shal put the Arke of wytnes therin, and hange the vayle before ye Arke. 4 And thou shalt bringe in the table, and garnish it, and brynge in the cadilsticke, and put the lampes theron. 5 And ye golde altare of incense shalt thou set before ye Arke of wytnesse, & hange vp the hanginge in the dore of the Habitacio.
MSTC(i) 3 and put therein the ark of witness, and cover the ark with the veil, 4 and bring in the table and apparel it, and bring in the candlestick and put on his lamps, 5 and set the cense altar of gold before the ark of witness, and put the hanging of the door unto the habitation.
Matthew(i) 3 & put therin the arcke of witnesse, & couer the arcke wt the vayle, 4 and brynge in the table & apparell it, and brynge in the candelstycke and putte on hys lampes, 5 and sette the cense aultare of Golde before the arcke of wytnes, and put the hangynge of the doore vnto the habitation.
Great(i) 3 and put therin the arcke of witnesse, and couer the arcke wyth the vayle, 4 and brynge in the table and apparell it accordynge to the order therof. And thou shalt brynge in the candelstycke, and lyght hys lampes, 5 and sett the cens alter of golde before the arcke of wytnesse, and put the hangynge at the dore of the habitacyon.
Geneva(i) 3 And thou shalt put therein the Arke of the Testimonie, and couer the Arke with the vaile. 4 Also thou shalt bring in the Table, and set it in order as it doth require: thou shalt also bring in the Candlesticke, and light his lampes, 5 And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
Bishops(i) 3 And put therin the arke of the testimonie, and couer the arke with the vayle: and thou shalt bring in the table, and order it accordyng to the appoyntment therof 4 And thou shalt bryng in the candelsticke, and lyght his lampes 5 And set the incense aulter of golde before the arke of the testimonie, and put the hangyng at the doore of the tabernacle
DouayRheims(i) 3 And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it: 4 And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps, 5 And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
KJV(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
KJV_Cambridge(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
KJV_Strongs(i)
  3 H7760 And thou shalt put [H8804]   H8033 therein H727 the ark H5715 of the testimony H5526 , and cover [H8804]   H727 the ark H6532 with the vail.
  4 H935 And thou shalt bring [H8689]   H7979 in the table H6186 , and set in order [H8804]   H6187 the things that are to be set in order H935 upon it; and thou shalt bring [H8689]   H4501 in the candlestick H5927 , and light [H8689]   H5216 the lamps thereof.
  5 H5414 And thou shalt set [H8804]   H4196 the altar H2091 of gold H7004 for the incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony H7760 , and put [H8804]   H4539 the hanging H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
Thomson(i) 3 and place therein the ark of the testimony and cover it with the veil. 4 Then thou shalt carry in the table and set in order the service thereof. And thou shalt carry in the candlestick and place on it the lamps: 5 and thou shalt set the golden altar, to burn incense, in its place before the ark; and thou shalt hang up the covering curtain at the door of the tabernacle of the testimony.
Webster(i) 3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
Webster_Strongs(i)
  3 H7760 [H8804] And thou shalt put H8033 in it H727 the ark H5715 of the testimony H5526 [H8804] , and cover H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 [H8689] And thou shalt bring H7979 in the table H6186 [H8804] , and set in order H6187 the things that are to be set in order H935 [H8689] upon it; and thou shalt bring H4501 in the lampstand H5927 [H8689] , and light H5216 its lamps.
  5 H5414 [H8804] And thou shalt set H4196 the altar H2091 of gold H7004 for the incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony H7760 [H8804] , and put H4539 the hanging H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
Brenton(i) 3 and thou shalt place in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil, 4 and thou shalt bring in the table and shalt set forth that which is to be set forth on it; and thou shalt bring in the candlestick and place its lamps on it. 5 And thou shalt place the golden altar, to burn incense before the ark; and thou shalt put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ θήσεις τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου, καὶ σκεπάσεις τὴν κιβωτὸν τῷ καταπετάσματι. 4 Καὶ εἰσοίσεις τὴν τράπεζαν, καὶ προθήσεις τὴν πρόθεσιν αὐτῆς· καὶ εἰσοίσεις τὴν λυχνίαν, καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς. 5 Καὶ θήσεις τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν, εἰς τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ· καὶ ἐπιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and separate the ark with the vail. 4 And thou shalt bring in the table, and arrange the order of the showbread upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony; and thou shalt put up the hanging at the door to the tabernacle.
YLT(i) 3 and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail, 4 and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up. 5 `And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
JuliaSmith(i) 3 And put there the ark of the testimony, and cover over the ark with the vail. 4 And bring in the table and arrange its arrangement; and bring in the chandelier and raise up its lamps. 5 And set the altar of gold for incense before the ark of the testimony, and put the covering of the door to the dwelling.
Darby(i) 3 And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps. 5 And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
ERV(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
ASV(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
ASV_Strongs(i)
  3 H7760 And thou shalt put H8033 therein H727 the ark H5715 of the testimony, H5526 and thou shalt screen H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 And thou shalt bring H7979 in the table, H6186 and set in order H6187 the things that are upon it; H935 and thou shalt bring H4501 in the candlestick, H5927 and light H5216 the lamps thereof.
  5 H5414 And thou shalt set H2091 the golden H4196 altar H7004 for incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony, H7760 and put H4539 the screen H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony, and thou shalt screen the ark with the veil. 4 And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Rotherham(i) 3 and thou shalt put therein, the ark of the testimony,––and shalt screen the ark, with the veil; 4 and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon,––and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof; 5 and thou shalt place the altar of gold, for incense, before the ark of the testimony,––and put up the screen for the opening of the habitation;
CLV(i) 3 You will place there the coffer of the testimony and screen off the coffer with the curtain. 4 You will bring the table and arrange its array and bring the lampstand and set up its lamps. 5 Then you will put the golden altar for incense before the coffer of the testimony and place the portiere of the portal to the tabernacle.
BBE(i) 3 And inside it put the ark of the law, hanging the veil before it. 4 And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning. 5 And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
MKJV(i) 3 And you shall put the ark of the testimony in it, and you shall cover the ark with the veil. 4 And you shall bring the table in, and set in order its arrangement. And you shall bring the lampstand in and light the lamps of it. 5 And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
LITV(i) 3 And you shall put there the ark of testimony. And you shall cover the ark with the veil. 4 And you shall bring in the table and set in order its arrangement. And you shall bring in the lampstand and set up its lamps. 5 And you shall put the altar of gold for incense before the ark of testimony. And you shall set up the screen of the door of the tabernacle.
ECB(i) 3 and put therein the ark of the witness and cover the ark with the veil: 4 and bring in the table and arrange its arrangement; and bring in the menorah and holocaust its lamps. 5 And give the sacrifice altar of gold for the incense at the face of the ark of the witness and put the covering of the opening to the tabernacle.
ACV(i) 3 And thou shall put the ark of the testimony in it, and thou shall screen the ark with the veil. 4 And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it. 5 And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
WEB(i) 3 You shall put the ark of the covenant in it, and you shall screen the ark with the veil. 4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lamp stand, and light its lamps. 5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the covenant, and put the screen of the door to the tabernacle.
WEB_Strongs(i)
  3 H7760 You shall put H727 the ark H5715 of the testimony H8033 in it, H5526 and you shall screen H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 You shall bring H7979 in the table, H6186 and set in order H6187 the things that are on it. H935 You shall bring H4501 in the lampstand, H5927 and light H5216 its lamps.
  5 H5414 You shall set H2091 the golden H4196 altar H7004 for incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony, H7760 and put H4539 the screen H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
NHEB(i) 3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain. 4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps. 5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
AKJV(i) 3 And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. 4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
AKJV_Strongs(i)
  3 H7760 And you shall put H8033 therein H727 the ark H5715 of the testimony, H5526 and cover H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 And you shall bring H7979 in the table, H6186 and set in order H6187 the things that are to be set in order H935 on it; and you shall bring H4501 in the candlestick, H5927 and light H5216 the lamps thereof.
  5 H5414 And you shall set H4196 the altar H2091 of gold H7004 for the incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony, H7760 and put H4539 the hanging H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
KJ2000(i) 3 And you shall put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. 4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the lampstand, and light its lamps. 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
UKJV(i) 3 And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
CKJV_Strongs(i)
  3 H7760 And you shall put H8033 in it H727 the ark H5715 of the testimony, H5526 and cover H727 the ark H6532 with the veil.
  4 H935 And you shall bring H7979 in the table, H6186 and set in order H6187 the things that are to be set in order H935 upon it; and you shall bring H4501 in the lampstand, H5927 and light H5216 the lamps there.
  5 H5414 And you shall set H4196 the altar H2091 of gold H7004 for the incense H6440 before H727 the ark H5715 of the testimony, H7760 and put H4539 the hanging H6607 of the door H4908 to the tabernacle.
EJ2000(i) 3 And thou shalt put therein the ark of the testimony and cover the ark with the veil. 4 And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the lampstand and light its lamps. 5 And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
CAB(i) 3 and you shall place in it the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil, 4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the lampstand and place its lamps on it. 5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 3 and you shall place [in it] the ark of the testimony, and shall cover the ark with the veil, 4 and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the candlestick and place its lamps on it. 5 And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
NSB(i) 3 »Place the Ark containing the words of my covenant inside it, and hang the canopy over the ark. 4 »Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it. 5 »Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
ISV(i) 3 You are to put the Ark of the Testimony there, and screen off the ark with the curtain. 4 You are to bring in the table and properly arrange what goes on it. Then you are to bring in the lamp stand and set up its lamps.
5 “You are to put the golden altar for incense in front of the Ark of the Testimony and then set up the screen for the doorway to the tent.
LEB(i) 3 And you will put there the ark of the testimony, and you will cover over the ark with the curtain.* 4 And you will bring the table, and you will arrange its setting, and you will bring the lampstand, and you will set up its lamps. 5 And you will put the gold altar for incense before the ark of the testimony, and you will set up the entrance screen for the tabernacle.
BSB(i) 3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil. 4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps. 5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
MSB(i) 3 Put the ark of the Testimony in it and screen off the ark with the veil. 4 Then bring in the table and set out its arrangement; bring in the lampstand as well, and set up its lamps. 5 Place the gold altar of incense in front of the ark of the Testimony, and hang the curtain at the entrance to the tabernacle.
MLV(i) 3 And you will put the ark of the testimony in it and you will screen the ark with the veil. 4 And you will bring in the table and set in order the things that are upon it and you will bring in the lamp-stand and light the lamps of it. 5 And you will set the golden altar for incense before the ark of the testimony and put the screen of the door to the tabernacle.
VIN(i) 3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain. 4 "Bring in the table and place the equipment on it. Also bring the lamp stand and set up the lamps on it. 5 "Put the gold altar for burning incense in front of the Covenant Box and hang the curtain at the entrance of the Tabernacle.
Luther1545(i) 3 Und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen. 4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen. 5 Und sollst den güldenen Räuchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
Luther1912(i) 3 und sollst darein setzen die Lade des Zeugnisses und vor die Lade den Vorhang hängen. 4 Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen darauf setzen. 5 Und sollst den goldenen Räucheraltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tür der Wohnung aufhängen.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H8033 und sollst darein H7760 setzen H727 die Lade H5715 des Zeugnisses H5526 und vor H727 die Lade H6532 den Vorhang H5526 hängen .
  4 H935 Und H7979 sollst den Tisch H935 darbringen H6187 H6186 und ihn zubereiten H4501 und den Leuchter H935 darstellen H5216 und die Lampen H5927 darauf setzen .
  5 H5414 Und H2091 sollst den goldenen H7004 H4196 Räucheraltar H5414 setzen H6440 vor H727 die Lade H5715 des Zeugnisses H4539 und das Tuch H6607 in der Tür H4908 der Wohnung H7760 aufhängen .
ELB1871(i) 3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses dareinstellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken. 4 Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an. 5 Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
ELB1905(i) 3 Und du sollst die Lade des Zeugnisses darein stellen und die Lade mit dem Vorhang verdecken. 4 Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an. 5 Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H727 Und du sollst die Lade H5715 des Zeugnisses H8033 darein H7760 stellen H727 und die Lade H6532 mit dem Vorhang verdecken.
  4 H935 Und bringe H7979 den Tisch H5927 hinein und richte zu, was auf H935 ihm zuzurichten ist; und bringe H4501 den Leuchter H5216 hinein und zünde seine Lampen an.
  5 H7004 Und H2091 stelle den goldenen H4196 Altar H6607 zum Räucherwerk vor H727 die Lade H5715 des Zeugnisses H7760 , und H4539 hänge den Vorhang H4908 des Eingangs zur Wohnung H6440 auf .
DSV(i) 3 En gij zult aldaar zetten de ark der getuigenis; en gij zult de ark met den voorhang bedekken. 4 Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken. 5 En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten; dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
DSV_Strongs(i)
  3 H8033 En gij zult aldaar H7760 H8804 zetten H727 de ark H5715 der getuigenis H727 ; en gij zult de ark H6532 met den voorhang H5526 H8804 bedekken.
  4 H7979 Daarna zult gij de tafel H935 H8689 daarin brengen H6186 H8804 , en gij zult schikken H6187 wat daarop te schikken H4501 is; gij zult ook den kandelaar H935 H8689 daarin brengen H5216 , en zijn lampen H5927 H8689 aansteken.
  5 H2091 En gij zult het gouden H4196 altaar H7004 ten reukwerk H6440 voor H727 de ark H5715 der getuigenis H5414 H8804 zetten H4539 ; dan zult gij het deksel H6607 van de deur H4908 des tabernakels H7760 H8804 ophangen.
Giguet(i) 3 Tu placeras l’arche du témoignage, et tu la couvriras du voile. 4 Tu introduiras la table sur laquelle tu poseras les pains de proposition; tu introduiras aussi le chandelier, et tu placeras ses lampes. 5 Tu placeras l’autel d’or, pour brûler l’encens devant l’arche, et tu placeras le voile de l’entrée du tabernacle du témoignage.
DarbyFR(i) 3 et tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes. 5 Et tu mettras l'autel d'or pour l'encens devant l'arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l'entrée du tabernacle.
Martin(i) 3 Et tu y mettras l'Arche du Témoignage, au devant de laquelle tu tendras le voile. 4 Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes. 5 Tu mettras aussi l'autel d'or pour le parfum au devant de l'Arche du Témoignage; et tu mettras la tapisserie de l'entrée au pavillon.
Segond(i) 3 Tu y placeras l'arche du témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile. 4 Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes. 5 Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
Segond_Strongs(i)
  3 H8033 Tu y H7760 placeras H8804   H727 l’arche H5715 du témoignage H5526 , et tu couvriras H8804   H727 l’arche H6532 avec le voile.
  4 H935 Tu apporteras H8689   H7979 la table H6187 , et tu la H6186 disposeras en ordre H8804   H935 . Tu apporteras H8689   H4501 le chandelier H5927 , et tu en arrangeras H8689   H5216 les lampes.
  5 H5414 Tu placeras H8804   H4196 l’autel H2091 d’or H7004 pour le parfum H6440 devant H727 l’arche H5715 du témoignage H7760 , et tu mettras H8804   H4539 le rideau H6607 à l’entrée H4908 du tabernacle.
SE(i) 3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo. 4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas. 5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
ReinaValera(i) 3 Y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo: 4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas: 5 Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
JBS(i) 3 y pondrás en él el arca del testimonio, y la cubrirás con el velo. 4 Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero y encenderás sus lámparas. 5 Y pondrás el altar de oro para el incienso delante del arca del testimonio, y pondrás la cortina delante de la puerta del tabernáculo.
Albanian(i) 3 Do të vendosësh atje arkën e dëshmisë dhe do ta fshehësh arkën me një vel. 4 Do të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij. 5 Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
RST(i) 3 и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою; 4 и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его; 5 и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровенияи повесь завесу у входа в скинию.
Arabic(i) 3 وتضع فيه تابوت الشهادة وتستر التابوت بالحجاب. 4 وتدخل المائدة وترتب ترتيبها. وتدخل المنارة وتصعد سرجها. 5 وتجعل مذبح الذهب للبخور امام تابوت الشهادة. وتضع سجف الباب للمسكن.
ArmenianEastern(i) 3 այնտեղ կը դնես վկայութեան տապանակը եւ տապանակը կը ծածկես վարագոյրով: 4 Ներս կը տանես սեղանը եւ դրա վրայ կը դասաւորես հացը: Ներս կը տանես աշտանակը, դրա վրայ կը դնես նրա ճրագամանները: 5 Կը տեղաւորես ոսկէ սեղանը, որպէսզի խունկ ծխես վկայութեան տապանակի առաջ: Վարագոյրի քօղը կ՚իջեցնես վկայութեան խորանի դռան վրայ:
Bulgarian(i) 3 И да сложиш в нея ковчега на свидетелството и да закриеш ковчега със завесата. 4 Да внесеш масата и да наредиш на нея каквото трябва да се нареди; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му. 5 Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
Croatian(i) 3 Ondje postavi Kovčeg svjedočanstva, onda Kovčeg zakloni zavjesom. 4 Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi. 5 A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
BKR(i) 3 A postavíš tam truhlu svědectví a zastřeš ji oponou. 4 Vneseš i stůl a zřídíš řád jeho, vneseš také svícen a rozsvítíš lampy jeho. 5 Postavíš též oltář zlatý pro kadění naproti truhle svědectví, a zavěsíš zastření ve dveřích příbytku.
Danish(i) 3 Og du skal sætte Vidnesbyrdets Ark der og hænge Forhænget foran Arken. 4 Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper. 5 Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
CUV(i) 3 把 法 櫃 安 放 在 裡 面 , 用 幔 子 將 櫃 遮 掩 。 4 把 桌 子 搬 進 去 , 擺 設 上 面 的 物 。 把 燈 臺 搬 進 去 , 點 其 上 的 燈 。 5 把 燒 香 的 金 壇 安 在 法 櫃 前 , 掛 上 帳 幕 的 門 簾 。
CUVS(i) 3 把 法 柜 安 放 在 里 面 , 用 幔 子 将 柜 遮 掩 。 4 把 桌 子 搬 进 去 , 摆 设 上 面 的 物 。 把 灯 臺 搬 进 去 , 点 其 上 的 灯 。 5 把 烧 香 的 金 坛 安 在 法 柜 前 , 挂 上 帐 幕 的 门 簾 。
Esperanto(i) 3 Kaj metu tien la keston de atesto kaj sxirmu la keston per la kurteno. 4 Kaj enportu la tablon kaj arangxu sur gxi gxian arangxotajxon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu gxiajn lucernojn. 5 Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.
Finnish(i) 3 Ja sinun pitää siihen paneman sisälle todistuksen arkin, ja sinun pitää peittämän arkin esiripulla. 4 Ja sinun pitää myös sinne sisälle tuoman pöydän, ja valmistaman sen, ja asettaman siihen kynttiläjalan, ja paneman lamput sen päälle. 5 Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
FinnishPR(i) 3 Ja aseta sinne lain arkki ja ripusta esirippu arkin eteen. 4 Ja tuo sinne pöytä ja lado sille näkyleivät päälletysten; ja tuo sinne seitsenhaarainen lamppu ja nosta sen lamput paikoilleen. 5 Ja sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta uudin majan oveen.
Haitian(i) 3 W'a mete bwat ki gen ròch kontra a ladan l'. y'a kache bwat la ak rido a. 4 Apre sa, w'a pote tab la vini, w'a pran tout bagay ki pou sèvi ak tab la, w'a ranje yo sou li byen ranje. W'a fè pote lanp sèt branch lan tou, w'a moute ti lanp yo sou li. 5 W'a pran lòtèl an lò pou boule lansan an, w'a mete l' devan bwat ki gen ròch kontra yo, w'a moute rido ki pou fèmen kote pou moun antre nan tant lan.
Hungarian(i) 3 És tedd oda a bizonyság ládáját, és fedd be a ládát a fedéllel. 4 Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit. 5 És helyheztesd a füstölõ áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
Indonesian(i) 3 Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya. 4 Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya. 5 Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
Italian(i) 3 E mettivi dentro l’Arca della Testimonianza, e tendi la Cortina davanti all’Arca. 4 Poi portavi dentro la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane. 5 E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.
ItalianRiveduta(i) 3 Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca. 4 Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade. 5 Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
Korean(i) 3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고 4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고 5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
Lithuanian(i) 3 pastatyk joje skrynią, pakabink prieš ją uždangą, 4 įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas. 5 Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
PBG(i) 3 I postawisz tam skrzynię świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną. 4 Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego. 5 Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
Portuguese(i) 3 e porás nele a arca do testemunho, e resguardaras a arca com o véu. 4 Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas. 5 E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
Norwegian(i) 3 Der skal du sette vidnesbyrdets ark og dekke for arken med forhenget. 4 Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den. 5 Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
Romanian(i) 3 Să pui în el chivotul mărturiei, şi înaintea chivotului să atîrni perdeaua dinlăuntru. 4 Apoi să aduci masa, şi să pui pe ea cele rînduite. După aceea, să aduci sfeşnicul, şi să -i aşezi candelele. 5 Altarul de aur pentru tămîie să -l aşezi înaintea chivotului mărturiei, şi să atîrni perdeaua la uşa cortului.
Ukrainian(i) 3 І поставиш там ковчега свідоцтва, і закриєш ковчега завісою. 4 І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки. 5 І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.