Exodus 34:5

HOT(i) 5 וירד יהוה בענן ויתיצב עמו שׁם ויקרא בשׁם יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H3381 וירד descended H3068 יהוה And the LORD H6051 בענן in the cloud, H3320 ויתיצב and stood H5973 עמו with H8033 שׁם him there, H7121 ויקרא and proclaimed H8034 בשׁם the name H3068 יהוה׃ of the LORD.
Vulgate(i) 5 cumque descendisset Dominus per nubem stetit Moses cum eo invocans nomen Domini
Wycliffe(i) 5 And whanne the Lord hadde come doun bi a cloude, Moises stood with hym, and clepide inwardli `the name of the Lord;
Tyndale(i) 5 And the Lorde desceded in the cloude, ad stode with him there: ad he called apo the name of the Lorde.
Coverdale(i) 5 The came the LORDE downe in a cloude. And there he stepte vnto him, & called vpo ye name of ye LORDE.
MSTC(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there: and he called upon the name of the LORD.
Matthew(i) 5 And the Lord descended in the cloud, and stode with hym there: and he called vpon the name of the Lorde.
Great(i) 5 And the Lorde descended in the clowde, and stode with hym there: and he called vpon the name of the Lorde.
Geneva(i) 5 And the Lord descended in the cloude, and stoode with him there, and proclaimed the name of the Lord.
Bishops(i) 5 And the Lord descended in the cloude, and stode with him there: and he called vpon the name of the Lorde
DouayRheims(i) 5 And when the Lord was come down in a cloud, Moses stood with him, calling upon the name of the Lord.
KJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
Thomson(i) 5 and the Lord descended in a cloud and stood by him there and called in the name of the Lord.
Webster(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
Brenton(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ κατέβη Κύριος ἐν νεφέλῃ, καὶ παρέστη αὐτῷ ἐκεῖ, καὶ ἐκάλεσε τῷ ὀνόματι Κυρίου.
Leeser(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood with him there, and proclaimed, by name, the Lord.
YLT(i) 5 And Jehovah cometh down in a cloud, and stationeth Himself with him there, and calleth in the Name of Jehovah,
JuliaSmith(i) 5 And Jehovah will come down in a cloud, and he will stand with him there, and will call upon the name of Jehovah.
Darby(i) 5 And Jehovah came down in the cloud, and stood beside him there, and proclaimed the name of Jehovah.
ERV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
ASV(i) 5 And Jehovah descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
Rotherham(i) 5 And Yahweh descended in the cloud, and took his station with him, there,––and proclaimed himself by the name Yahweh.
CLV(i) 5 Then Yahweh descended in a cloud and stationed Himself with him there; and he called the name of Yahweh.
BBE(i) 5 And the Lord came down in the cloud and took his place by the side of Moses, and Moses gave worship to the name of the Lord.
MKJV(i) 5 And Jehovah came down in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of Jehovah.
LITV(i) 5 And Jehovah came down in the cloud. And he placed himself there with Him, and he called on the name of Jehovah.
ECB(i) 5 And Yah Veh descends in the cloud and stands with him there and proclaims the name of Yah Veh:
ACV(i) 5 And LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of LORD.
WEB(i) 5 Yahweh descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed Yahweh’s name.
NHEB(i) 5 The LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
AKJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
KJ2000(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
UKJV(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
TKJU(i) 5 And the LORD descended in the cloud, and stood with him there, and proclaimed the name of the LORD.
EJ2000(i) 5 ¶ And the LORD descended in a cloud and was with him there proclaiming the name of I AM.
CAB(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord.
LXX2012(i) 5 And the Lord descended in a cloud, and stood near him there, and called by the name of the Lord.
NSB(i) 5 Jehovah came down in a cloud and stood with him as Moses called upon the name of Jehovah!
ISV(i) 5 The LORD came down in a cloud and stood there with him and proclaimed the name of the LORD.
LEB(i) 5 And Yahweh descended in the cloud, and he stood with him there, and he proclaimed the name of Yahweh.
BSB(i) 5 And the LORD descended in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name, the LORD.
MSB(i) 5 And the LORD descended in a cloud, stood with him there, and proclaimed His name, the LORD.
MLV(i) 5 And Jehovah descended in the cloud and stood with him there and proclaimed the name of Jehovah.
VIN(i) 5 The LORD came down in a cloud and stood there with him and proclaimed the name of the LORD.
Luther1545(i) 5 Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst bei ihn und predigte von des HERRN Namen.
Luther1912(i) 5 Da kam der HERR hernieder in einer Wolke und trat daselbst zu ihm und rief aus des HERRN Namen.
ELB1871(i) 5 Und Jehova stieg in der Wolke hernieder, und er stand daselbst bei ihm und rief den Namen Jehovas aus.
ELB1905(i) 5 Und Jahwe stieg in der Wolke hernieder, und er stand daselbst bei ihm und rief den Namen Jahwes aus.
DSV(i) 5 De HEERE nu kwam nederwaarts in een wolk, en stelde Zich aldaar bij hem; en Hij riep uit den Naam des HEEREN.
Giguet(i) 5 ¶ Le Seigneur descendit alors en une nuée; Moïse s’approcha de lui, et il invoqua le nom du Seigneur.
DarbyFR(i) 5
Et l'Éternel descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de l'Éternel.
Martin(i) 5 Et l'Eternel descendit dans la nuée, et s'arrêta là avec lui, et cria le nom de l'Eternel.
Segond(i) 5 L'Eternel descendit dans une nuée, se tint là auprès de lui, et proclama le nom de l'Eternel.
SE(i) 5 Y el SEÑOR descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YO SOY.
ReinaValera(i) 5 Y Jehová descendió en la nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de Jehová.
JBS(i) 5 ¶ Y el SEÑOR descendió en una nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de YO SOY.
Albanian(i) 5 Atëherë Zoti zbriti në renë dhe u ndal aty pranë tij, dhe shpalli emrin e Zotit.
RST(i) 5 И сошел Господь в облаке, и остановился там близ него, и провозгласил имя Иеговы.
Arabic(i) 5 فنزل الرب في السحاب. فوقف عنده هناك ونادى باسم الرب.
ArmenianEastern(i) 5 Տէրն իջաւ ամպի մեջ, կանգնեց այնտեղ՝ նրա դիմաց, ու կոչեց իր անունը՝ Տէր:
Bulgarian(i) 5 И ГОСПОД слезе в облака, застана там до него и провъзгласи Името ГОСПОД.
Croatian(i) 5 Jahve se spusti u liku oblaka, a on stade preda nj i zazva Ime: "Jahve!"
BKR(i) 5 I sstoupil Hospodin v oblaku, a stál s ním tam, a zavolal ze jména: HOSPODIN.
Danish(i) 5 Og HERREN kom med i Skyen og stod der hos ham og udraabte ved Navn: HERREN!
CUV(i) 5 耶 和 華 在 雲 中 降 臨 , 和 摩 西 一 同 站 在 那 裡 , 宣 告 耶 和 華 的 名 。
CUVS(i) 5 耶 和 华 在 云 中 降 临 , 和 摩 西 一 同 站 在 那 里 , 宣 告 耶 和 华 的 名 。
Esperanto(i) 5 Kaj la Eternulo mallevigxis en nubo, kaj Moseo starigxis apud Li tie kaj alvokis la nomon de la Eternulo.
Finnish(i) 5 Ja Herra astui alas pilvessä, ja seisoi hänen kanssansa siellä, ja saarnasi Herran nimestä.
FinnishPR(i) 5 Niin Herra astui alas pilvessä, ja Mooses asettui siellä hänen läheisyyteensä ja huusi Herran nimeä.
Haitian(i) 5 Seyè a desann nan yon nwaj, li kanpe la toupre Moyiz. Li fè l' konnen se li menm yo rele Seyè a.
Hungarian(i) 5 Az Úr pedig leszálla felhõben, és ott álla õ vele, és nevén kiáltá az Urat:
Indonesian(i) 5 Maka turunlah TUHAN dalam sebuah awan; Ia berdiri dengan Musa di tempat itu, dan mengucapkan nama-Nya yang suci, yaitu TUHAN.
Italian(i) 5 E il Signore scese nella nuvola, e si fermò quivi con lui, e gridò: Il Nome del Signore.
ItalianRiveduta(i) 5 E l’Eterno discese nella nuvola, si fermò quivi con lui e proclamò il nome dell’Eterno.
Korean(i) 5 여호와께서 구름 가운데 강림하사 그와 함께 거기 서서 여호와의 이름을 반포하실쌔
Lithuanian(i) 5 Viešpats nužengė debesyje ir atsistojo šalia jo, ir paskelbė Viešpaties vardą.
PBG(i) 5 I zstąpił Pan w obłoku, i stanął tam z nim, i zawołał imieniem Pan.
Portuguese(i) 5 O Senhor desceu numa nuvem e, pondo-se ali junto a ele, proclamou o nome Jeová.
Norwegian(i) 5 Og Herren steg ned i skyen og stilte sig der hos ham og ropte ut Herrens navn.
Romanian(i) 5 Domnul S'a pogorît într'un nor, a stătut acolo lîngă el, şi a rostit Numele Domnului.
Ukrainian(i) 5 А Господь зійшов у хмарі, і став там із ним, та й покликав Ім'ям Господа.