Exodus 31:3
Clementine_Vulgate(i)
3 et implevi spiritu Dei, sapientia, et intelligentia et scientia in omni opere,
DouayRheims(i)
3 And I have filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge in all manner of work,
KJV_Cambridge(i)
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ ἐνέπλησα αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης, ἐν παντὶ ἔργῳ διανοεῖσθαι,
JuliaSmith(i)
3 And I will fill him with the spirit of God, in wisdom and in understanding, and in knowledge, and in all work.
JPS_ASV_Byz(i)
3 and I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
Luther1545(i)
3 und habe ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Werk,
Luther1912(i)
3 und habe ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, mit Weisheit und Verstand und Erkenntnis und mit allerlei Geschicklichkeit,
ReinaValera(i)
3 Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
ArmenianEastern(i)
3 Ես նրան լցրի ամէն գործի համար անհրաժեշտ գիտութեան, հանճարի եւ իմաստութեան աստուածային ոգով,
Indonesian(i)
3 dan menganugerahi dia dengan kuasa-Ku. Dia Kuberi pengertian, kecakapan dan kemampuan dalam segala macam karya seni:
ItalianRiveduta(i)
3 e l’ho ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori,
Portuguese(i)
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,