Exodus 31:2

HOT(i) 2 ראה קראתי בשׁם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
Vulgate(i) 2 ecce vocavi ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
Wycliffe(i) 2 Y haue clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda;
Tyndale(i) 2 beholde, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vrisone to Hur of the tribe of Iuda.
Coverdale(i) 2 I haue called by name Bezaleel the sonne of Vri ye sonne of Hur, of ye trybe of Iuda,
MSTC(i) 2 "Behold, I have called by name, Bezalel the son of Uri son to Hur of the tribe of Judah.
Matthew(i) 2 behold I haue called by name. Bezaleel the sonne of Vrye sonne to Hurre of the trybe of Iuda
Great(i) 2 beholde, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Ury, the sonne of Hur of the trybe of Iuda.
Geneva(i) 2 Behold, I haue called by name, Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah,
Bishops(i) 2 Beholde, I haue called by name Besaleel the sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda
DouayRheims(i) 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Juda,
KJV(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
KJV_Cambridge(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Thomson(i) 2 Behold I have called by name, Beseleel the son of Ourius, the son of Hur, of the tribe of Judas,
Webster(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
Brenton(i) 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
Brenton_Greek(i) 2 ἰδοὺ ἀνακέκλημαι ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεὴλ τὸν τοῦ Οὐρείου τὸν Ὤρ, ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα.
Leeser(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah:
YLT(i) 2 `See, I have called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah,
JuliaSmith(i) 2 See, I called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
Darby(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
ERV(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
ASV(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
JPS_ASV_Byz(i) 2 'See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
Rotherham(i) 2 See, I have called by name, Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah;
CLV(i) 2 See! I call by name Bezalel son of Uri son of Hur of the stock of Judah.
BBE(i) 2 I have made selection of Bezalel, the son of Uri, by name, the son of Hur, of the tribe of Judah:
MKJV(i) 2 Behold, I, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
LITV(i) 2 Behold, I have called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, to the tribe of Judah.
ECB(i) 2 See, I call by name Besal El the son of Uri the son of Hur of the rod of Yah Hudah:
ACV(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
WEB(i) 2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
NHEB(i) 2 "Look, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
AKJV(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
KJ2000(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
UKJV(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah:
EJ2000(i) 2 See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
CAB(i) 2 Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
LXX2012(i) 2 Behold, I have called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda.
NSB(i) 2 »I have called Bezalel, son of Uri and grandson of Hur, from the tribe of Judah.
ISV(i) 2 “Look, I’ve called Uri’s son Bezalel, grandson of Hur from Judah’s tribe
LEB(i) 2 "See, I have called by name* Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah.
BSB(i) 2 “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
MSB(i) 2 “See, I have called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah.
MLV(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah,
VIN(i) 2 See, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah
Luther1545(i) 2 Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda,
Luther1912(i) 2 Siehe, ich habe mit Namen berufen Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda,
ELB1871(i) 2 Siehe, ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
ELB1905(i) 2 Siehe, ich habe Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen
DSV(i) 2 Zie, Ik heb met name geroepen Bezaleël, den zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda.
Giguet(i) 2 J’ai appelé par son nom: Beseléel, fils d’Urias, fils d’Ur, de la tribu de Juda.
DarbyFR(i) 2 Regarde, j'ai appelé par nom Betsaleël, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda;
Martin(i) 2 Regarde, j'ai appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda.
Segond(i) 2 Sache que j'ai choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
SE(i) 2 Mira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
ReinaValera(i) 2 Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
JBS(i) 2 Mira, yo he llamado por su nombre a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
Albanian(i) 2 "Shiko, unë e thirra me emër Betsaleelin, birin e Urit, birin e Hurit, nga fisi i Judës;
RST(i) 2 смотри, Я назначаю именно Веселеила, сына Уриева, сына Орова, из колена Иудина;
Arabic(i) 2 انظر. قد دعوت بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
ArmenianEastern(i) 2 «Ես, ահա, Յուդայի ազգից ընտրեցի Բեսելիէլին, որը որդին է Ուրիի, իսկ սա՝ որդին Ովրի:
Bulgarian(i) 2 Ето, Аз повиках по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе,
Croatian(i) 2 "Pozvao sam, gledaj, po imenu Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova iz plemena Judina.
BKR(i) 2 Hle, povolal jsem ze jména Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova.
Danish(i) 2 Se, jeg har kaldet Bezaeel, en Søn af Uri, som varen Søn af Hur, af Juda Stamme, ved Navn.
CUV(i) 2 看 哪 , 猶 大 支 派 中 , 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 , 我 已 經 題 他 的 名 召 他 。
CUVS(i) 2 看 哪 , 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 我 已 经 题 他 的 名 召 他 。
Esperanto(i) 2 Jen, Mi vokis per la nomo Becalelon, filon de Uri, filo de HXur, el la tribo de Jehuda;
Finnish(i) 2 Katso, minä kutsuin nimeltänsä Betsaleelin Urin pojan, Hurin pojanpojan, Juudan suvusta.
FinnishPR(i) 2 "Katso, minä olen nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta;
Haitian(i) 2 -Mwen chwazi Bezaleyèl, pitit Ouri, pitit pitit Our, nan branch fanmi Jida a.
Hungarian(i) 2 Ímé, név szerint meghívtam Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát a Júda nemzetségébõl.
Indonesian(i) 2 "Aku sudah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur dari suku Yehuda,
Italian(i) 2 figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda.
Korean(i) 2 내가 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르고
Lithuanian(i) 2 “Aš pašaukiau vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės
PBG(i) 2 Otom wezwał z imienia Besaleela, syna Urowego, syna Churowego z pokolenia Judy.
Portuguese(i) 2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
Norwegian(i) 2 Se, jeg har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme,
Romanian(i) 2 ,,Să ştii că am ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda.
Ukrainian(i) 2 Дивися, Я покликав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного племени,