Exodus 2:8

HOT(i) 8 ותאמר לה בת פרעה לכי ותלך העלמה ותקרא את אם הילד׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H559 ותאמר said H1323 לה בת daughter H6547 פרעה And Pharaoh's H1980 לכי to her, Go. H1980 ותלך went H5959 העלמה And the maid H7121 ותקרא and called H853 את   H517 אם mother. H3206 הילד׃ the child's
Vulgate(i) 8 respondit vade perrexit puella et vocavit matrem eius
Wycliffe(i) 8 She answeride, Go thou. The damysel yede, and clepide the `modir of the child.
Tyndale(i) 8 And the mayde ranne and called the childes mother.
Coverdale(i) 8 Pharaos doughter sayde vnto her: Go thy waye. The mayde wente, and called the childes mother.
MSTC(i) 8 And the maid ran and called the child's mother.
Matthew(i) 8 And the mayd ranne & called the childs mother.
Great(i) 8 Pharaos daughter answered her: Goo. And the mayde ranne and called the chyldes mother.
Geneva(i) 8 And Pharaohs daughter sayde to her, Goe. So the maide went and called the childes mother,
Bishops(i) 8 Pharaos daughter aunswered her: go. And the mayde ranne and called the chyldes mother
KJV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
KJV_Cambridge(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Thomson(i) 8 And the daughter of Pharao said, Go. Upon which the girl went and called the child's mother.
Webster(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Brenton(i) 8 And the daughter of Pharao said, Go: and the young woman went, and called the mother of the child.
Brenton_Greek(i) 8 Ἡ δὲ εἶπεν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ, πορεύου· ἐλθοῦσα δὲ ἡ νεᾶνις ἐκάλεσε τὴν μητέρα τοῦ παιδίου.
Leeser(i) 8 And Pharaoh’s daughter said to her, Go; and the maiden went and called the mother of the child.
YLT(i) 8 and the daughter of Pharaoh saith to her, `Go;' and the virgin goeth, and calleth the mother of the lad,
JuliaSmith(i) 8 And Pharaoh's daughter will say to her, Go. And she will go and call the child's mother.
Darby(i) 8 And Pharaoh`s daughter said to her, Go. And the damsel went and called the child`s mother.
ERV(i) 8 And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.
ASV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her: 'Go.' And the maiden went and called the child's mother.
Rotherham(i) 8 And Pharaoh’s daughter said to her––Go. So the maid went, and called the mother of the child.
CLV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her: Go! So the damsel went and called the boy's mother.
BBE(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and got the child's mother.
MKJV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.
LITV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.
ECB(i) 8 And the daughter of Paroh says to her, Go. - and the virgin goes and calls the mother of the child.
ACV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
WEB(i) 8 Pharaoh’s daughter said to her, “Go.” The young woman went and called the child’s mother.
NHEB(i) 8 Pharaoh's daughter said to her, "Go." The maiden went and called the child's mother.
AKJV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
KJ2000(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the girl went and called the child's mother.
UKJV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
TKJU(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, "Go." And the handmaid went and called the child's mother.
EJ2000(i) 8 And Pharaoh’s daughter said to her, Go. And the maid went and called the child’s mother.
CAB(i) 8 And the daughter of Pharaoh said, Go. And the young woman went, and called the mother of the child.
LXX2012(i) 8 And the daughter of Pharao said, Go: and the young woman went, and called the mother of the child.
NSB(i) 8 »Please do,« she answered. So the girl went and brought the baby’s own mother.
ISV(i) 8 Pharaoh’s daughter told her, “Go,” so the young girl went and called the child’s mother.
LEB(i) 8 And the daughter of Pharaoh said to her, "Go." And the girl went, and she called the mother of the boy.
BSB(i) 8 “Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother.
MSB(i) 8 “Go ahead,” Pharaoh’s daughter told her. And the girl went and called the boy’s mother.
MLV(i) 8 And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maiden went and called the child's mother.
VIN(i) 8 "Please do," she answered. So the girl went and brought the baby's own mother.
Luther1545(i) 8 Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
Luther1912(i) 8 Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
ELB1871(i) 8 Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter.
ELB1905(i) 8 Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau hin und rief des Kindes Mutter.
DSV(i) 8 En de dochter van Farao zeide tot haar: Ga heen. En de jonge maagd ging, en riep des knechtjes moeder.
Giguet(i) 8 Va, dit la fille du Pharaon; et la jeune fille, étant partie, appela la mère de l’enfant.
DarbyFR(i) 8 Et la fille du Pharaon lui dit: Va. Et la jeune fille alla, et appela la mère de l'enfant.
Martin(i) 8 Et la fille de Pharaon lui répondit : Va; et la jeune fille s'en alla, et appela la mère de l'enfant.
Segond(i) 8 Va, lui répondit la fille de Pharaon. Et la jeune fille alla chercher la mère de l'enfant.
SE(i) 8 Y la hija del Faraón respondió: Ve. Entonces fue la doncella, y llamó a la madre del niño;
ReinaValera(i) 8 Y la hija de Faraón respondió: Ve. Entonces fué la doncella, y llamó á la madre del niño;
JBS(i) 8 Y la hija del Faraón respondió: Ve. Entonces fue la doncella, y llamó a la madre del niño;
Albanian(i) 8 E bija e Faraonit iu përgjegj: "Shko". Dhe vajza shkoi të thërrasë nënën e fëmijës.
RST(i) 8 Дочь фараонова сказала ей: сходи. Девица пошлаи призвала мать младенца.
Arabic(i) 8 فقالت لها ابنة فرعون اذهبي. فذهبت الفتاة ودعت ام الولد.
ArmenianEastern(i) 8 Փարաւոնի դուստրն ասաց՝ «գնա՛»: Աղջիկը գնաց ու կանչեց մանկան մօրը:
Bulgarian(i) 8 И дъщерята на фараона й каза: Иди. И момичето отиде и повика майката на детето.
Croatian(i) 8 "Idi!" - odgovori joj faraonova kći. Tako djevojka ode i pozove djetetovu majku.
BKR(i) 8 Odpověděla dcera Faraonova: Jdi. Tedy šla děvečka a zavolala matky toho dítěte.
Danish(i) 8 Og Faraos Datter sagde til hende: Gak! og Pigen gik og kaldte Drengens Moder.
CUV(i) 8 法 老 的 女 兒 說 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 親 來 。
CUVS(i) 8 法 老 的 女 儿 说 : 「 可 以 。 」 童 女 就 去 叫 了 孩 子 的 母 亲 来 。
Esperanto(i) 8 Kaj la filino de Faraono diris al sxi:Iru. Kaj la knabino iris kaj vokis la patrinon de la infano.
Finnish(i) 8 Pharaon tytär sanoi hänelle: mene. Niin piika meni ja kutsui lapsen äidin.
FinnishPR(i) 8 Faraon tytär vastasi hänelle: "Mene!" Niin tyttö meni ja kutsui lapsen äidin.
Haitian(i) 8 Fi Farawon an di li: -Ale non. Ti fi a al chache manman ti pitit la.
Hungarian(i) 8 És a Faraó leánya monda néki: Eredj el. Elméne azért a leányzó, és elhívá a gyermek anyját.
Indonesian(i) 8 "Baiklah," jawab putri raja. Maka pergilah gadis itu memanggil ibunya sendiri.
Italian(i) 8 E la figliuola di Faraone le disse: Va’. E la fanciulla andò, e chiamò la madre del fanciullo.
ItalianRiveduta(i) 8 La figliuola di Faraone le rispose: "Va’". E la fanciulla andò a chiamare la madre del bambino.
Korean(i) 8 바로의 딸이 그에게 이르되 `가라' 그 소녀가 가서 아이의 어미를 불러오니
Lithuanian(i) 8 Faraono duktė jai atsakė: “Eik”. Mergaitė nuėjus pakvietė kūdikio motiną.
PBG(i) 8 I rzekła jej córka Faraonowa: Idź. Tedy poszła ona dzieweczka, i zawołała matki onegoż dziecięcia.
Portuguese(i) 8 Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.
Norwegian(i) 8 Faraos datter svarte henne: Ja, gå! Og piken gikk og hentet guttens mor.
Romanian(i) 8 ,,Du-te``, i -a răspuns fata lui Faraon. Şi fata s'a dus şi a chemat pe mama copilului.
Ukrainian(i) 8 І сказала їй дочка фараонова: Іди. І пішла та дівчина, і покликала матір дитини.