Exodus 26:16
LXX_WH(i)
16
G1176
N-NUI
δεκα
G4083
N-GPM
πηχεων
G4160
V-FAI-2S
ποιησεις
G3588
T-ASM
τον
G4769
N-ASM
στυλον
G3588
T-ASM
τον
G1519
A-ASM
ενα
G2532
CONJ
και
G4083
N-GSM
πηχεος
G1519
A-GSM
ενος
G2532
CONJ
και
A-GSM
ημισους
G3588
T-ASN
το
G4114
N-ASN
πλατος
G3588
T-GSM
του
G4769
N-GSM
στυλου
G3588
T-GSM
του
G1519
A-GSM
ενος
Clementine_Vulgate(i)
16 quæ singulæ denos cubitos in longitudine habeant, et in latitudine singulos ac semissem.
DouayRheims(i)
16 Let every one of them be ten cubits in length, and in breadth one cubit and a half.
KJV_Cambridge(i)
16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half shall be the breadth of one board.
Brenton_Greek(i)
16 Δέκα πήχεων ποιήσεις τὸν στύλον τὸν ἕνα, καὶ πήχεως ἑνὸς καὶ ἡμίσους τὸ πλάτος τοῦ στύλου τοῦ ἑνός.
JuliaSmith(i)
16 Ten cubits the length of the board, and a cubit and half a cubit the breadth of one board.
JPS_ASV_Byz(i)
16 Ten cubits shall be the length of a board, and a cubit and a half the breadth of each board.
ReinaValera(i)
16 La longitud de cada tabla será de diez codos, y de codo y medio la anchura de cada tabla.
ArmenianEastern(i)
16 Ամէն մոյթի երկարութիւնը տասը կանգուն թող լինի, իսկ ամէն մոյթի հաստութիւնն ու լայնութիւնը մէկուկէս կանգուն թող լինի:
ItalianRiveduta(i)
16 La lunghezza d’un’asse sarà di dieci cubiti, e la larghezza d’un’asse, di un cubito e mezzo.
Portuguese(i)
16 O comprimento de cada tábua será de dez côvados, e a sua largura de um côvado e meio.