Exodus 21:2

HOT(i) 2 כי תקנה עבד עברי שׁשׁ שׁנים יעבד ובשׁבעת יצא לחפשׁי חנם׃
Vulgate(i) 2 si emeris servum hebraeum sex annis serviet tibi in septimo egredietur liber gratis
Clementine_Vulgate(i) 2 Si emeris servum hebræum, sex annis serviet tibi: in septimo egredietur liber gratis.
Wycliffe(i) 2 If thou biest an Ebrew seruaunt, he schal serue thee sixe yeer; in the seuenthe yeer he schal go out fre,
Tyndale(i) 2 Yf thou bye a servaunte that is an hebrue, sixte yeres he shall serue, and the seuenth he shall goo out fre paynge nothinge.
Coverdale(i) 2 Yf thou bye a seruaunt that is an Hebrue, he shal serue the sixe yeares, in the seuenth yeare shall he go out fre and lowse.
MSTC(i) 2 If thou buy a servant that is an Hebrew, sixth years he shall serve, and the seventh he shall go out free paying nothing.
Matthew(i) 2 If thou bye a seruaunt that is an Hebrue, sixe yeres he shall serue, & the seuenth he shal go out fre payng nothing.
Great(i) 2 If thou bye a seruaunte that is an Hebrue, syxe yeres he shal serue, and in the seuenth he shall goo out fre payinge nothynge.
Geneva(i) 2 If thou bye an Ebrewe seruant, he shall serue sixe yeres, and in the seuenth he shall go out free, for nothing.
Bishops(i) 2 If thou bye a seruaunt that is an Hebrue, sixe yeres he shall serue, & in the seuenth, he shall go out free [paying] nothyng
DouayRheims(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee; in the seventh he shall go out free for nothing.
KJV(i) 2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
KJV_Cambridge(i) 2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
Thomson(i) 2 If thou purchase a Hebrew servant, he shall serve thee six years, but in the seventh year he shall go out free without ransom.
Webster(i) 2 If thou shalt buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall depart free for nothing.
Brenton(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve thee, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
Brenton_Greek(i) 2 Ἐὰν κτήσῃ παῖδα Ἑβραῖον, ἓξ ἔτη δουλεύσει σοι· τῷ δὲ ἑβδόμῳ ἔτει ἀπελεύσεται ἐλεύθερος δωρεάν.
Leeser(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
YLT(i) 2 `When thou buyest a Hebrew servant—six years he doth serve, and in the seventh he goeth out as a freeman for nought;
JuliaSmith(i) 2 If thou shalt buy a Hebrew servant, six years shall he serve: and in the seventh he shall go forth free gratuitously.
Darby(i) 2 If thou buy a Hebrew bondman, six years shall he serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
ERV(i) 2 If thou buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
ASV(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
JPS_ASV_Byz(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve; and in the seventh he shall go out free for nothing.
Rotherham(i) 2 When thou shalt acquire a servant who is a Hebrew, six years, shall he serve,––but, in the seventh, shall he go out freely––for nought.
CLV(i) 2 When you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh he shall go forth free gratuitously.
BBE(i) 2 If you get a Hebrew servant for money, he is to be your servant for six years, and in the seventh year you are to let him go free without payment.
MKJV(i) 2 If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years. And in the seventh he shall go out free for nothing.
LITV(i) 2 When you buy a Hebrew slave, he shall serve six years And in the seventh he shall go out free for nothing.
ECB(i) 2 When you chattelize a Hebrew servant, he serves six years: and in the seventh he goes out gratuitously liberated.
ACV(i) 2 If thou buy a Hebrew servant, six years he shall serve, and in the seventh he shall go out free for nothing.
WEB(i) 2 “If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years, and in the seventh he shall go out free without paying anything.
NHEB(i) 2 "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
AKJV(i) 2 If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
KJ2000(i) 2 If you buy a Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
UKJV(i) 2 If you buy an Hebrew servant, six years he shall serve: and in the seventh he shall go out free for nothing.
EJ2000(i) 2 If thou should buy a Hebrew slave, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free for nothing.
CAB(i) 2 If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
LXX2012(i) 2 If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
NSB(i) 2 »When you buy a Hebrew slave he will be your slave for six years. In the seventh year he may leave as a free man without paying for his freedom.
ISV(i) 2 “When you acquire a Hebrew servant, he is to serve for six years, and in the seventh he is to go out a free man without paying anything.
LEB(i) 2 'If you buy a Hebrew slave, he will serve six years, and in the seventh he will go out as free for nothing.*
BSB(i) 2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free without paying anything.
MSB(i) 2 If you buy a Hebrew servant, he is to serve you for six years. But in the seventh year, he shall go free without paying anything.
MLV(i) 2 If you buy a Hebrew servant, six years he will serve and in the seventh he will go out free for nothing.
VIN(i) 2 "If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years and in the seventh he shall go out free without paying anything.
Luther1545(i) 2 So du einen ebräischen Knecht kaufest, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ledig ausgehen.
Luther1912(i) 2 So du einen hebräischen Knecht kaufst, der soll dir sechs Jahre dienen; im siebenten Jahr soll er frei ausgehen umsonst.
ELB1871(i) 2 So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.
ELB1905(i) 2 So du einen hebräischen Knecht kaufst, soll er sechs Jahre dienen, und im siebten soll er frei ausgehen, umsonst.
DSV(i) 2 Als gij een Hebreeuwsen knecht kopen zult, die zal zes jaren dienen; maar in het zevende zal hij voor vrij uitgaan, om niet.
Giguet(i) 2 Si tu achètes un serviteur hébreu, il te servira six ans, et à la septième année, il s’en ira libre sans rançon.
DarbyFR(i) 2 Si tu achètes un serviteur hébreu, il servira six années, et, la septième, il sortira libre, gratuitement.
Martin(i) 2 Si tu achètes un esclave Hébreu, il te servira six ans, et au septième il sortira pour être libre, sans rien payer.
Segond(i) 2 Si tu achètes un esclave hébreu, il servira six années; mais la septième, il sortira libre, sans rien payer.
SE(i) 2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.
ReinaValera(i) 2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá horro de balde.
JBS(i) 2 Si comprares siervo hebreo, seis años servirá; mas al séptimo saldrá libre de balde.
Albanian(i) 2 Në rast se blen një skllav hebre, ai do të të shërbejë gjashtë vjet; por vitin e shtatë do të shkojë i lirë, pa paguar asgjë.
RST(i) 2 если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
Arabic(i) 2 اذا اشتريت عبدا عبرانيا فست سنين يخدم وفي السابعة يخرج حرا مجانا.
ArmenianEastern(i) 2 Եթէ գնես եբրայեցի մի ստրուկ, վեց տարի նա թող ծառայի քեզ եւ եօթներորդ տարում առանց փրկագնի ազատ թող արձակուի:
Bulgarian(i) 2 Ако купиш роб евреин, шест години да работи, а на седмата да излезе свободен, без откуп.
Croatian(i) 2 Kad za roba kupiš jednoga Hebreja, neka služi šest godina. Sedme godine neka ode, bez otkupnine, slobodan.
BKR(i) 2 Jestliže koupíš k službě Žida, šest let sloužiti bude, a sedmého odejde svobodný darmo.
Danish(i) 2 Naar du køber en hebraisk Tjener, da skal han tjene seks Aar, og i det syvende skal han udgaa fri for intet.
CUV(i) 2 你 若 買 希 伯 來 人 作 奴 僕 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。
CUVS(i) 2 你 若 买 希 伯 来 人 作 奴 仆 , 他 必 服 事 你 六 年 ; 第 七 年 他 可 以 自 由 , 白 白 的 出 去 。
Esperanto(i) 2 Se vi acxetos sklavon Hebreon, li servu dum ses jaroj; sed en la sepa li eliru libera senpage.
Finnish(i) 2 Jos sinä ostat Hebrealaisen orjan, hänen pitää sinua palveleman kuusi vuotta; vaan seitsemäntenä pitää hänen lähtemän vapaana lunastamatta;
FinnishPR(i) 2 Jos sinä ostat hebrealaisen orjan, niin hän palvelkoon kuusi vuotta, mutta seitsemäntenä hän pääsköön vapaaksi maksutta.
Haitian(i) 2 Lè ou achte yon moun menm ras avè ou pou sèvi ou esklav, li gen pou l' sèvi ou sizan. Lè setyèm lanne a rive, l'a lib. L'a gen dwa al fè wout li san l' pa gen anyen pou l' peye ou.
Hungarian(i) 2 Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.
Indonesian(i) 2 Kalau kamu membeli seorang budak bangsamu sendiri, ia harus bekerja untukmu selama enam tahun. Dalam tahun yang ketujuh ia harus dibebaskan dan tidak perlu membayar apa-apa.
Italian(i) 2 Quando tu avrai comperato un servo Ebreo, servati egli sei anni; ma al settimo anno vadasene franco, senza pagar nulla.
ItalianRiveduta(i) 2 Se compri un servo ebreo, egli ti servirà per sei anni; ma il settimo se ne andrà libero, senza pagar nulla.
Korean(i) 2 네가 히브리 종을 사면 그가 육년 동안 섬길 것이요 제 칠년에는 값 없이 나가 자유할 것이요
Lithuanian(i) 2 Jei pirksi vergą hebrają, jis tau tarnaus šešerius metus, o septintaisiais paleisi jį be išpirkimo.
PBG(i) 2 Jeźli kupisz niewolnika Hebrejczyka, sześć lat służyć ci będzie, a siódmego wynijdzie wolny darmo.
Portuguese(i) 2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas ao sétimo sairá forro, de graça.
Norwegian(i) 2 Når du kjøper en hebraisk træl, skal han tjene i seks år; men i det syvende skal han gis fri uten vederlag.
Romanian(i) 2 Dacă vei cumpăra un rob evreu, să slujească şase ani ca rob; dar în al şaptelea, să iasă slobod, fără să plătească nimic ca despăgubire.
Ukrainian(i) 2 Коли купиш єврейського раба, нехай він працює шість років, а сьомого нехай вийде дармо на волю.