Exodus 21:17

HOT(i) 17 ומקלל אביו ואמו מות יומת׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H7043 ומקלל And he that curseth H1 אביו his father, H517 ואמו or his mother, H4191 מות shall surely be put to death. H4191 יומת׃ shall surely be put to death.
Vulgate(i) 17 qui maledixerit patri suo et matri morte moriatur
Wycliffe(i) 17 He that stelith a man, and sillith hym, if he is conuyt of the gilt, die bi deeth.
Tyndale(i) 17 And he that curseth his father or mother, shall be put to deth for it.
Coverdale(i) 17 Who so curseth father and mother, shal dye the death.
MSTC(i) 17 And he that curseth his father or mother, shall be put to death for it.
Matthew(i) 17 And he that curseth his father or mother, shalbe put to death for it.
Great(i) 17 And he that cursseth hys father or mother, shall be put to deth for it.
Geneva(i) 17 And hee that curseth his father or his mother, shall die the death.
Bishops(i) 17 And he that curseth his father or mother, shalbe put to death for it
KJV(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
KJV_Cambridge(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Thomson(i) 17 He who curseth his father or his mother shall be put to death.
Webster(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
Brenton(i) 17 (21:16) He that reviles his father or his mother shall surely die.
Brenton_Greek(i) 17 16(17) Ὁ κακολογῶν πατέρα αὐτοῦ ἢ μητέρα αὐτοῦ, τελευτήσει θανάτῳ.
Leeser(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
YLT(i) 17 `And he who is reviling his father or his mother is certainly put to death.
JuliaSmith(i) 17 And he making light of his father and his mother, dying, he shall die.
Darby(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall certainly be put to death.
ERV(i) 17 And he that curseth his father, or his mother, shall surely be put to death.
ASV(i) 17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And he that curseth his father or his mother, shall surely be put to death.
Rotherham(i) 17 And, he who revileth his father or his mother, shall, surely be put to death.
CLV(i) 17 The one maledicting his father or his mother shall be put to death, yea death.
BBE(i) 17 Any man cursing his father or his mother is to be put to death.
MKJV(i) 17 And he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
LITV(i) 17 And he who curses his father or his mother, he shall surely be put to death.
ECB(i) 17 And he who abases his father, or his mother, in deathifying, deathify him.
ACV(i) 17 And he who curses his father or his mother, shall surely be put to death.
WEB(i) 17 “Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
NHEB(i) 17 "Anyone who curses his father or his mother shall surely be put to death.
AKJV(i) 17 And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
KJ2000(i) 17 And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
UKJV(i) 17 And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.
TKJU(i) 17 And he that curses his father, or his mother, shall surely be put to death.curses; or, reviles
EJ2000(i) 17 In the same manner he that curses his father or his mother shall surely be put to death.
CAB(i) 17 He that reviles his father or his mother shall surely die.
LXX2012(i) 17 Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
NSB(i) 17 »Anyone who curses his father or mother must be put to death.
ISV(i) 17 “Whoever curses his father or his mother is certainly to be put to death.
LEB(i) 17 " 'And one who curses his father or his mother will surely be put to death.
BSB(i) 17 Anyone who curses his father or mother must surely be put to death.
MSB(i) 17 Anyone who curses his father or mother must surely be put to death.
MLV(i) 17 And he who curses his father or his mother, will surely be put to death.
VIN(i) 17 "Anyone who curses his father or mother must be put to death.
Luther1545(i) 17 Wer Vater oder Mutter flucht, der soll des Todes sterben.
ELB1871(i) 17 Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.
ELB1905(i) 17 Und wer seinem Vater oder seiner Mutter flucht, soll gewißlich getötet werden.
DSV(i) 17 Wie ook zijn vader of zijn moeder vloekt, die zal zekerlijk gedood worden.
Giguet(i) 17 Que celui qui aura ravi un des fils d’Israël soit puni de mort; soit que l’ayant forcé, il l’ait vendu, soit qu’on le trouve chez lui.
DarbyFR(i) 17 Et celui qui maudit son père ou sa mère sera certainement mis à mort.
Martin(i) 17 Celui qui aura maudit son père, ou sa mère, sera puni de mort.
Segond(i) 17 Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
SE(i) 17 Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.
ReinaValera(i) 17 Igualmente el que maldijere á su padre ó á su madre, morirá.
JBS(i) 17 Igualmente el que maldijere a su padre o a su madre, morirá.
Albanian(i) 17 Kush mallkon të atin ose të ëmën do të dënohet me vdekje.
RST(i) 17 Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Arabic(i) 17 ومن شتم اباه او امه يقتل قتلا.
ArmenianEastern(i) 17 Ով որ վատաբանի իր հօրն ու իր մօրը, մահապատժի թող ենթարկուի:
Bulgarian(i) 17 Който злослови баща си или майка си, непременно да се умъртви.
Croatian(i) 17 Tko prokune svoga oca ili svoju majku, neka se kazni smrću."
BKR(i) 17 I ten, kdož by zlořečil otci svému neb mateři své, smrtí ať umře.
Danish(i) 17 Og hvo som bander sin Fader eller sin Moder, skal visselig dødes.
CUV(i) 17 咒 罵 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
CUVS(i) 17 咒 骂 父 母 的 , 必 要 把 他 治 死 。
Esperanto(i) 17 Kiu malbenas sian patron aux sian patrinon, tiu devas esti mortigita.
Finnish(i) 17 Ja joka kiroilee isäänsä ja äitiänsä, sen pitää totisesti kuoleman.
FinnishPR(i) 17 Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, se rangaistakoon kuolemalla.
Haitian(i) 17 Si yon moun bay papa l' osinon manman l' madichon, se pou yo touye l'.
Hungarian(i) 17 A ki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.
Indonesian(i) 17 Siapa yang mengutuk ayah atau ibunya, harus dihukum mati.
Italian(i) 17 Ed anche, chi avrà maledetto suo padre, o sua madre, del tutto sia fatto morire.
Korean(i) 17 그 아비나 어미를 저주하는 자는 반드시 죽일지니라 !
Lithuanian(i) 17 Kas keikia savo tėvą ar motiną, tas baudžiamas mirtimi.
PBG(i) 17 Kto by złorzeczył ojcu swemu albo matce swojej, śmiercią umrze.
Portuguese(i) 17 Quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe, certamente será morto.
Norwegian(i) 17 Den som banner sin far eller sin mor, skal visselig late livet.
Romanian(i) 17 Cine va blestema pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.
Ukrainian(i) 17 І хто проклинає батька свого чи свою матір, той конче буде забитий.