Exodus 19:19
LXX_WH(i)
19
G1096
V-IMI-3P
εγινοντο
G1161
PRT
δε
G3588
T-NPF
αι
G5456
N-NPF
φωναι
G3588
T-GSF
της
G4536
N-GSF
σαλπιγγος
G4260
V-PAPNP
προβαινουσαι
G2478
A-NPF
ισχυροτεραι
G4970
ADV
σφοδρα
N-NSM
μωυσης
G2980
V-IAI-3S
ελαλει
G3588
T-NSM
ο
G1161
PRT
δε
G2316
N-NSM
θεος
V-AMI-3S
απεκρινατο
G846
D-DSM
αυτω
G5456
N-DSF
φωνη
Clementine_Vulgate(i)
19 Et sonitus buccinæ paulatim crescebat in majus, et prolixius tendebatur: Moyses loquebatur, et Deus respondebat ei.
DouayRheims(i)
19 And the sound of the trumpet grew by degrees louder and louder, and was drawn out to a greater length: Moses spoke, and God answered him.
KJV_Cambridge(i)
19 And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice.
Brenton_Greek(i)
19 Ἐγίνοντο δὲ αἱ φωναὶ τῆς σάλπιγγος προβαίνουσαι ἰσχυρότεραι σφόδρα. Μωυσῆς ἐλάλησεν, ὁ δὲ Θεὸς ἀπεκρίνατο αὐτῷ φωνῇ.
JuliaSmith(i)
19 And the voice of the trumpet will be going and strengthening exceedingly, Moses will speak and God will answer him by a voice.
JPS_ASV_Byz(i)
19 And when the voice of the horn waxed louder and louder, Moses spoke, and God answered him by a voice.
Luther1545(i)
19 Und der Posaunen Ton ward immer stärker. Mose redete, und Gott antwortete ihm laut.
ReinaValera(i)
19 Y el sonido de la bocina iba esforzándose en extremo: Moisés hablaba, y Dios le respondía en voz.
ArmenianEastern(i)
19 որովհետեւ շեփորի ձայնը տարածւում էր աւելի հեռու եւ հնչում էր չափազանց ուժեղ: Մովսէսը խօսում էր, իսկ Աստուած որոտաձայն պատասխանում էր նրան:
Indonesian(i)
19 Bunyi trompet menjadi semakin keras. Musa berbicara, dan Allah menjawabnya dengan guruh.
ItalianRiveduta(i)
19 Il suon della tromba s’andava facendo sempre più forte; Mosè parlava, e Dio gli rispondeva con una voce.
Portuguese(i)
19 E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz.