Exodus 16:34
Clementine_Vulgate(i)
34 sicut præcepit Dominus Moysi. Posuitque illud Aaron in tabernaculo reservandum.
KJV_Cambridge(i)
34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
Brenton_Greek(i)
34 ὃν τρόπον συνέταξε Κύριος τῷ Μωυσῇ· καὶ ἀπέθηκεν Ἀαρὼν ἐναντίον τοῦ μαρτυρίου εἰς διατήρησιν.
JuliaSmith(i)
34 As Jehovah commanded Moses, and Aaron will deposit it before the testimony for preservation.
JPS_ASV_Byz(i)
34 As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept.
Luther1545(i)
34 Wie der HERR Mose geboten hat, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, zu behalten.
Luther1912(i)
34 Wie der HERR dem Mose geboten hatte, also ließ es Aaron daselbst vor dem Zeugnis, daß es behalten werde.
ReinaValera(i)
34 Y Aarón lo puso delante del Testimonio para guardarlo, como Jehová lo mandó á Moisés.
Indonesian(i)
34 Maka Harun meletakkan belanga itu di depan Peti Perjanjian untuk disimpan sesuai dengan perintah TUHAN kepada Musa.
ItalianRiveduta(i)
34 Secondo l’ordine che l’Eterno avea dato a Mosè, Aaronne lo depose dinanzi alla Testimonianza, perché fosse conservato.
Lithuanian(i)
34 Kaip Viešpats įsakė Mozei, taip Aaronas padėjo indą palapinės švenčiausioje vietoje.
Portuguese(i)
34 Como o Senhor tinha ordenado a Moisés, assim Arão o pôs diante do testemunho, para ser guardado.