Exodus 16:10
LXX_WH(i)
10
G2259
ADV
ηνικα
G1161
PRT
δε
G2980
V-IAI-3S
ελαλει
G2
N-PRI
ααρων
G3956
A-DSF
παση
G4864
N-DSF
συναγωγη
G5207
N-GPM
υιων
G2474
N-PRI
ισραηλ
G2532
CONJ
και
G1994
V-API-3P
επεστραφησαν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G2048
N-ASF
ερημον
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1391
N-NSF
δοξα
G2962
N-GSM
κυριου
G3708
V-API-3S
ωφθη
G1722
PREP
εν
G3507
N-DSF
νεφελη
IHOT(i)
(In English order)
10
H1961
ויהי
And it came to pass,
H1696
כדבר
spoke
H175
אהרן
as Aaron
H413
אל
unto
H3605
כל
the whole
H5712
עדת
congregation
H1121
בני
of the children
H3478
ישׂראל
of Israel,
H6437
ויפנו
that they looked
H413
אל
toward
H4057
המדבר
the wilderness,
H2009
והנה
and, behold,
H3519
כבוד
the glory
H3068
יהוה
of the LORD
H7200
נראה
appeared
H6051
בענן׃
in the cloud.
Clementine_Vulgate(i)
10 Cumque loqueretur Aaron ad omnem cœtum filiorum Israël, respexerunt ad solitudinem: et ecce gloria Domini apparuit in nube.
DouayRheims(i)
10 And when Aaron spoke to all the assembly of the children of Israel, they looked towards the wilderness; and behold the glory of the Lord appeared in a cloud.
KJV_Cambridge(i)
10 And it came to pass, as Aaron spake unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.
Brenton_Greek(i)
10 Ἡνίκα δὲ ἐλάλει Ἀαρὼν πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἐπεστράφησαν εἰς τὴν ἔρημον, καὶ ἡ δόξα Κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ.
JuliaSmith(i)
10 And it shall be as Aaron spake to all the assembly of the sons of Israel, and they will turn to the desert, and behold, the glory of Jehovah was seen in the cloud.
JPS_ASV_Byz(i)
10 And it came to pass, as Aaron spoke unto the whole congregation of the children of Israel, that they looked toward the wilderness, and, behold, the glory of the LORD appeared in the cloud.
Luther1545(i)
10 Und da Aaron also redete zu der ganzen Gemeine der Kinder Israel, wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die HERRLIchkeit des HERRN erschien in einer Wolke.
Luther1912(i)
10 Und da Aaron also redete zu der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, wandten sie sich gegen die Wüste; und siehe, die Herrlichkeit des HERRN erschien in einer Wolke.
ReinaValera(i)
10 Y hablando Aarón á toda la congregación de los hijos de Israel, miraron hacia el desierto, y he aquí la gloria de Jehová, que apareció en la nube.
ArmenianEastern(i)
10 Մինչ Ահարոնը խօսում էր իսրայէլացի ամբողջ ժողովրդի հետ, նրանք նայեցին դէպի անապատ, եւ ահա Տիրոջ փառքը երեւաց ամպի ձեւով:
Indonesian(i)
10 Selagi Harun berbicara kepada mereka semua, mereka menengok ke padang gurun dan tiba-tiba cahaya TUHAN kelihatan dalam awan.
ItalianRiveduta(i)
10 E come Aaronne parlava a tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele, questi volsero gli occhi verso il deserto; ed ecco che la gloria dell’Eterno apparve nella nuvola.
Lithuanian(i)
10 Aaronui tebekalbant izraelitams, jie pažvelgė į dykumas ir pamatė Viešpaties šlovę debesyje.
Portuguese(i)
10 E quando Arão falou a toda a congregação dos filhos de Israel, estes olharam para o deserto, e eis que a glória do Senhor, apareceu na nuvem.