Exodus 12:28

HOT(i) 28 וילכו ויעשׂו בני ישׂראל כאשׁר צוה יהוה את משׁה ואהרן כן עשׂו׃
Vulgate(i) 28 et egressi filii Israhel fecerunt sicut praeceperat Dominus Mosi et Aaron
Wycliffe(i) 28 And the sones of Israel yeden out, and diden as the Lord comaundide to Moises and to Aaron.
Tyndale(i) 28 And the childern of Israel went and dyd as the Lorde had commauded Moses and Aaron.
Coverdale(i) 28 And the children of Israel wente and dyd, as the LORDE had commaunded Moses and Aaron.
MSTC(i) 28 And the children of Israel went and did as the LORD had commanded Moses and Aaron.
Matthew(i) 28 And the chyldren of Israel went, and dyd as the Lord had commaunded Moses and Aaron.
Great(i) 28 And the chyldren of Israel went, and dyd as the Lorde had commaunded Moses and Aaron. Euen so dyd they.
Geneva(i) 28 So the children of Israel went, and did as the Lord had commanded Moses and Aaron: so did they.
Bishops(i) 28 And the chyldren of Israel went and dyd as the Lorde hadde commaunded Moyses and Aaron, euen so dyd they
DouayRheims(i) 28 And the children of Israel going forth, did as the Lord had commanded Moses and Aaron.
KJV(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
KJV_Cambridge(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
Thomson(i) 28 and the Israelites went and did as the Lord commanded Moses and Aaron.
Webster(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
Brenton(i) 28 And the people bowed and worshipped. And the children of Israel departed and did as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἀπελθόντες ἐποίησαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καθὰ ἐνετείλατο Κύριος τῷ Μωυσῇ καὶ Ἀαρών, οὕτως ἐποίησαν.
Leeser(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the Lord had commanded Moses and Aaron, so did they.
YLT(i) 28 And the people bow and do obeisance, and the sons of Israel go and do as Jehovah commanded Moses and Aaron; so have they done.
JuliaSmith(i) 28 And the sons of Israel will go, and will do as Jehovah commanded Moses and Aaron; thus did they.
Darby(i) 28 And the children of Israel went away, and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so did they.
ERV(i) 28 And the children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
ASV(i) 28 And the children of Israel went and did so; as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And the children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
Rotherham(i) 28 And the sons of Israel went their way and did,––as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so, did they.
CLV(i) 28 Then the sons of Israel went and did so; just as Yahweh had instructed Moses and Aaron, thus they did.
BBE(i) 28 And the children of Israel went and did so; as the Lord had given orders to Moses and Aaron, so they did.
MKJV(i) 28 And the sons of Israel went away and did as Jehovah had commanded Moses and Aaron; so they did.
LITV(i) 28 And the sons of Israel went out and did as Jehovah commanded Moses and Aaron. So they did.
ECB(i) 28 And the sons of Yisra El go and work as Yah Veh misvahed Mosheh and Aharon - thus they work.
ACV(i) 28 And the sons of Israel went and did so, as LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
WEB(i) 28 The children of Israel went and did so; as Yahweh had commanded Moses and Aaron, so they did.
NHEB(i) 28 The children of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.
AKJV(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
KJ2000(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
UKJV(i) 28 And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
EJ2000(i) 28 And the sons of Israel went away, and as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.
CAB(i) 28 And the people bowed and worshipped. And the children of Israel departed and did as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
LXX2012(i) 28 And the people bowed and worshipped. And the children of Israel departed and did as the Lord commanded Moses and Aaron, so did they.
NSB(i) 28 Then the sons of Israel did just as Jehovah had commanded Moses and Aaron.
ISV(i) 28 The Israelis did this. Moses and Aaron did just what the LORD had commanded.
LEB(i) 28 And the Israelites* went, and they did as Yahweh had commanded Moses and Aaron; so they did.
BSB(i) 28 And the Israelites went and did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
MSB(i) 28 And the Israelites went and did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.
MLV(i) 28 And the sons of Israel went and did so, as Jehovah had commanded Moses and Aaron, so did they.
VIN(i) 28 and the Israelites went and did as the Lord commanded Moses and Aaron.
Luther1545(i) 28 Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hätte.
Luther1912(i) 28 Und die Kinder Israel gingen hin und taten, wie der HERR Mose und Aaron geboten hatte.
ELB1871(i) 28 Und die Kinder Israel gingen hin und taten es; so wie Jehova Mose und Aaron geboten hatte, also taten sie.
ELB1905(i) 28 Und die Kinder Israel gingen hin und taten es; so wie Jahwe Mose und Aaron geboten hatte, also taten sie.
DSV(i) 28 En de kinderen Israëls gingen en deden het, gelijk als de HEERE Mozes en Aäron geboden had, alzo deden zij.
DarbyFR(i) 28 Et les fils d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
Martin(i) 28 Ainsi les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent comme l'Eternel l'avait commandé à Moïse et à Aaron, ils le firent ainsi.
Segond(i) 28 Et les enfants d'Israël s'en allèrent, et firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse et à Aaron; ils firent ainsi.
SE(i) 28 Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
ReinaValera(i) 28 Y los hijos de Israel se fueron, é hicieron puntualmente así; como Jehová había mandado á Moisés y á Aarón.
JBS(i) 28 Y los hijos de Israel se fueron, e hicieron como el SEÑOR había mandado a Moisés y a Aarón, así lo hicieron.
Albanian(i) 28 Atëherë bijtë e Izraelit shkuan dhe vepruan ashtu; ata bënë ashtu si i kishte urdhëruar Zoti Moisiun dhe Aaronin.
RST(i) 28 И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали.
Arabic(i) 28 ومضى بنو اسرائيل وفعلوا كما امر الرب موسى وهرون. هكذا فعلوا
ArmenianEastern(i) 28 Իսրայէլացիները գնացին ու արեցին այնպէս, ինչպէս Տէրն էր պատուիրել Մովսէսին ու Ահարոնին. նրանք այդպէս էլ արեցին:
Bulgarian(i) 28 И израилевите синове отидоха и направиха, както ГОСПОД заповяда на Мойсей и Аарон; така направиха.
Croatian(i) 28 Potom Izraelci odu i poslušaju: kako je Jahve Mojsiju i Aronu naredio, tako i učine.
BKR(i) 28 A rozšedše se synové Izraelští, učinili, jakž byl Hospodin přikázal Mojžíšovi a Aronovi; tak a nejinak učinili.
Danish(i) 28 Og Israels Børn gik hen og gjorde det; efter som HERREN havde befalet Mose og Aron, saa gjorde de.
CUV(i) 28 耶 和 華 怎 樣 吩 咐 摩 西 、 亞 倫 , 以 色 列 人 就 怎 樣 行 。
CUVS(i) 28 耶 和 华 怎 样 吩 咐 摩 西 、 亚 伦 , 以 色 列 人 就 怎 样 行 。
Esperanto(i) 28 Kaj la Izraelidoj iris, kaj faris, kiel ordonis la Eternulo al Moseo kaj Aaron; tiel ili faris.
Finnish(i) 28 Ja Israelin lapset menivät ja tekivät niinkuin Herra Mosekselle ja Aaronille käskenyt oli.
FinnishPR(i) 28 Ja israelilaiset menivät ja tekivät, niinkuin Herra oli Moosekselle ja Aaronille käskyn antanut; niin he tekivät.
Haitian(i) 28 Lèfini, yo leve, y' ale, yo fè tou sa Seyè a te bay Moyiz ak Arawon lòd fè a. Wi, yo fè tout bagay jan li te bay lòd la.
Hungarian(i) 28 És menének és úgy cselekedének az Izráel fiai, a mint megparancsolta vala az Úr Mózesnek és Áronnak; úgy cselekedének.
Indonesian(i) 28 Lalu mereka pergi dan melakukan apa yang diperintahkan TUHAN kepada Musa dan Harun.
Italian(i) 28 E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero interamente come il Signore avea comandato a Mosè e ad Aaronne.
ItalianRiveduta(i) 28 E il popolo s’inchinò e adorò. E i figliuoli d’Israele andarono, e fecero così; fecero come l’Eterno aveva ordinato a Mosè e ad Aaronne.
Korean(i) 28 이스라엘 자손이 물러가서 그대로 행하되 여호와께서 모세와 아론에게 명하신 대로 행하니라
Lithuanian(i) 28 Izraelitai ėjo ir padarė, kaip Viešpats įsakė Mozei ir Aaronui.
PBG(i) 28 I poszedłszy uczynili synowie Izraelscy, jako rozkazał Pan Mojżeszowi i Aaronowi, tak uczynili.
Portuguese(i) 28 E foram os filhos de Israel, e fizeram isso; como o Senhor ordenara a Moisés e a Arão, assim fizeram.
Norwegian(i) 28 Og Israels barn gikk bort og gjorde dette; som Herren hadde sagt til Moses og Aron, således gjorde de.
Romanian(i) 28 Şi copiii lui Israel au plecat, şi au făcut cum poruncise Domnul lui Moise şi lui Aaron; aşa au făcut.
Ukrainian(i) 28 І пішли й учинили сини Ізраїля, як наказав був Господь Мойсеєві та Ааронові, так учинили вони.