Esther 9:4

HOT(i) 4 כי גדול מרדכי בבית המלך ושׁמעו הולך בכל המדינות כי האישׁ מרדכי הולך וגדול׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3588 כי For H1419 גדול great H4782 מרדכי Mordecai H1004 בבית house, H4428 המלך in the king's H8089 ושׁמעו and his fame H1980 הולך went out H3605 בכל throughout all H4082 המדינות the provinces: H3588 כי for H376 האישׁ this man H4782 מרדכי Mordecai H1980 הולך waxed H1419 וגדול׃ greater and greater.
Vulgate(i) 4 quem principem esse palatii et plurimum posse cognoverant fama quoque nominis eius crescebat cotidie et per cunctorum ora volitabat
Clementine_Vulgate(i) 4 quem principem esse palatii, et plurimum posse cognoverant: fama quoque nominis ejus crescebat quotidie, et per cunctorum ora volitabat.
Wycliffe(i) 4 whom thei knewen to be prince of the paleis, and to mow do ful myche; and the fame of his name encreeside ech dai, and flei bi the mouthis of alle men.
Coverdale(i) 4 For Mardocheus was greate in the kynges house, & the reporte of him was noised in all lodes, how he increased & grewe.
MSTC(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and the report of him was noised in all lands, how he increased and grew.
Matthew(i) 4 For Mardocheus was great in the kinges house, and the reporte of him was noysed in all landes, how he encreased and grewe.
Great(i) 4 For Mardocheus was greate in the kynges house, and the reporte of him was noysed in all landes, how he increased and grewe.
Geneva(i) 4 For Mordecai was great in the kings house, and the report of him went through all the prouinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
Bishops(i) 4 For Mardocheus was great in the kinges house, & the reporte of him was noysed in all the prouinces: for this man Mardocheus waxed greater and greater
DouayRheims(i) 4 For they knew him to be prince of the palace, and to have great power: and the fame of his name increased daily, and was spread abroad through all men's mouths.
KJV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
KJV_Cambridge(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
Thomson(i) 4 for the decree of the king had caused his name to be known throughout the whole kingdom.
Webster(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai became greater and greater.
Brenton(i) 4 For the order of the king was in force, that he should be celebrated in all the kingdom.
Brenton_Greek(i) 4 Προσέπεσε γὰρ τὸ πρόσταγμα τοῦ βασιλέως ὀνομασθῆναι ἐν πάσῃ τῇ βασιλείᾳ.
Leeser(i) 4 For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went throughout all the provinces; for the man Mordecai became greater and greater.
YLT(i) 4 for great is Mordecai in the house of the king, and his fame is going into all the provinces, for the man Mordecai is going on and becoming great.
JuliaSmith(i) 4 For great was Mordecai in the house of the king, and his fame went into all the provinces: for the man Mordecai went and was magnified
Darby(i) 4 For Mordecai was great in the king`s house, and his fame went forth throughout the provinces; for the man Mordecai became continually greater.
ERV(i) 4 For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went forth throughout all the provinces: for the man Mordecai waxed greater and greater.
ASV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
JPS_ASV_Byz(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces; for the man Mordecai waxed greater and greater.
Rotherham(i) 4 since great was Mordecai, in the house of the king, and, his fame, was going forth throughout all the provinces,––for, the man Mordecai, went on waxing great.
CLV(i) 4 For Mordecai's influence was great in the king's house, and his fame was spreading in all the provinces as the influence of the man Mordecai became towering.
BBE(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and word of him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater.
MKJV(i) 4 For Mordecai was great in the house of the king, and his fame went throughout all the provinces. For this man Mordecai was going on and growing greater.
LITV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house and his fame went out into all the provinces, for this man Mordecai was going on and growing greater.
ECB(i) 4 for Mordekay is great in the house of the sovereign and his fame goes throughout all the jurisdictions; for this man Mordekay walks and greatens.
ACV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went forth throughout all the provinces, for the man Mordecai grew greater and greater.
WEB(i) 4 For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
NHEB(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces; for the man Mordecai grew greater and greater.
AKJV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
KJ2000(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai grew greater and greater.
UKJV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.
TKJU(i) 4 For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: For this man Mordecai waxed greater and greater.
EJ2000(i) 4 For Mordecai was great in the king’s house, and his fame went out throughout all the provinces, for this man Mordecai waxed greater and greater.
CAB(i) 4 For the order of the king was in force, that he should be celebrated in all the kingdom.
LXX2012(i) 4 For the order of the king was in force, that he should be celebrated in all the kingdom.
NSB(i) 4 For Mordecai was great in the king's house. Word about him went out through every part of the kingdom: for the man Mordecai became greater and greater.
ISV(i) 4 Indeed, Mordecai was a powerful official in the palace and his fame spread throughout the provinces. Indeed, the man Mordecai grew more and more powerful.
LEB(i) 4 For Mordecai was high-ranking in the king's palace* and his fame spread throughout all the provinces as Mordecai grew more and more powerful.*
BSB(i) 4 For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
MSB(i) 4 For Mordecai exercised great power in the palace, and his fame spread throughout the provinces as he became more and more powerful.
MLV(i) 4 For Mordecai was great in the king's house and his fame went forth throughout all the provinces, for the man Mordecai grew greater and greater.
VIN(i) 4 For Mordecai was high-ranking in the king's palace and his fame spread throughout all the provinces as Mordecai grew more and more powerful.
Luther1545(i) 4 Denn Mardachai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde.
Luther1912(i) 4 Denn Mardochai war groß im Hause des Königs, und sein Gerücht erscholl in allen Ländern, wie er zunähme und groß würde.
ELB1871(i) 4 Denn Mordokai war groß im Hause des Königs, und sein Ruf ging durch alle Landschaften; denn der Mann Mordokai wurde immerfort größer.
ELB1905(i) 4 Denn Mordokai war groß im Hause des Königs, und sein Ruf ging durch alle Landschaften; denn der Mann Mordokai wurde immerfort größer.
DSV(i) 4 Want Mordechai was groot in het huis des konings, en zijn gerucht ging uit door alle landschappen; want die man, Mordechai, werd doorgaans groter.
Giguet(i) 4 Et l’édit du roi en vint à être loué dans tout le royaume.
DarbyFR(i) 4 Car Mardochée était grand dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces; car cet homme, Mardochée, allait toujours grandissant.
Martin(i) 4 Car Mardochée était grand dans la maison du Roi, et sa réputation allait par toutes les provinces; parce que cet homme Mardochée allait en croissant.
Segond(i) 4 Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, parce qu'il devenait de plus en plus puissant.
SE(i) 4 Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose.
ReinaValera(i) 4 Porque Mardochêo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardochêo iba engrandeciéndose.
JBS(i) 4 Porque Mardoqueo era grande en la casa del rey, y su fama iba por todas las provincias; pues el varón Mardoqueo iba engrandeciéndose.
Albanian(i) 4 Në fakt Mardokeu ishte i madh në pallatin e mbretit, dhe fama e tij përhapej në të gjitha krahinat, sepse ky njeri, Mardokeu, bëhej gjithnjë më i madh.
RST(i) 4 Ибо велик был Мардохей в доме у царя, и слава о нем ходила по всем областям, так как сей человек, Мардохей, поднимался выше и выше.
Arabic(i) 4 لان مردخاي كان عظيما في بيت الملك وسار خبره في كل البلدان لان الرجل مردخاي كان يتزايد عظمة
Bulgarian(i) 4 Понеже Мардохей беше велик в царския дом и славата му се разнесе по всичките области, защото човекът Мардохей ставаше все по-велик и по-велик.
Croatian(i) 4 Jer je Mordokaj postao velik na kraljevskom dvoru, i po svim pokrajinama širio se glas da Mordokaj postaje sve moćniji.
BKR(i) 4 Byl zajisté Mardocheus veliký v domě královském, a rozcházela se pověst o něm po všech krajinách; nebo muž ten Mardocheus vždy více rostl.
Danish(i) 4 fordi Mardokaj var stor i Kongens Hus, og hans Ry gik igennem alle Landskaberne; thi Manden Mardokaj vedblev at gaa frem i Magt.
CUV(i) 4 末 底 改 在 朝 中 為 大 , 名 聲 傳 遍 各 省 , 日 漸 昌 盛 。
CUVS(i) 4 末 底 改 在 朝 中 为 大 , 名 声 传 遍 各 省 , 日 渐 昌 盛 。
Esperanto(i) 4 CXar Mordehxaj estis granda en la domo de la regxo, kaj la famo pri li iris tra cxiuj landoj, cxar la viro Mordehxaj farigxadis cxiam pli kaj pli granda.
Finnish(i) 4 Sillä Mordekai oli suuri kuninkaan huoneessa, ja hänen sanomansa kuului kaikkiin maakuntiin, kuinka Mordekai menestyi ja tuli suureksi.
FinnishPR(i) 4 Sillä Mordokai oli mahtava kuninkaan palatsissa, ja hänen maineensa levisi kaikkiin maakuntiin, sillä se mies, Mordokai, tuli yhä mahtavammaksi.
Haitian(i) 4 Nan tout peyi a, tout moun te konnen jan Madoche te yon grannèg nan palè wa a, chak jou li te vin gen plis pouvwa.
Hungarian(i) 4 Mert nagy volt Márdokeus a király házában, és híre elment minden tartományba; mert ez a férfiú, Márdokeus, emelkedett és nagyobbodott.
Indonesian(i) 4 Di seluruh kerajaan orang tahu bahwa Mordekhai sangat berpengaruh di istana dan semakin berkuasa pula.
Italian(i) 4 Conciossiachè Mardocheo fosse grande nella casa del re, e la sua fama si spargesse per tutte le provincie; perchè quell’uomo Mardocheo diventava ogni dì vie più grande.
ItalianRiveduta(i) 4 Poiché Mardocheo era grande nella casa del re, e la sua fama si spandeva per tutte le province, perché quest’uomo, Mardocheo, diventava sempre più grande.
Korean(i) 4 모르드개가 왕궁에서 존귀하여 점점 창대하매 이 사람 모르드개의 명성이 각 도에 퍼지더라
Lithuanian(i) 4 kuris buvo galingas karaliaus namuose. Garsas apie jį pasiekė visus kraštus, o jo galia augo ir augo.
PBG(i) 4 Albowiem Mardocheusz był wielkim w domu królewskim, a sława jego rozchodziła się po wszystkich krainach, gdyż on mąż Mardocheusz postępował, i wielkim urósł.
Portuguese(i) 4 Pois Mardoqueu era grande na casa do rei, e a sua fama se espalhava por todas as províncias, porque o homem ia se tornando cada vez mais poderoso.
ManxGaelic(i) 4 Son va Mordecai pooaral ayns thie yn ree, as hie goo jeh magh trooid ooilley ny cheeraghyn: son daase y chooilley shoh Mordecai ny smoo as ny smoo.
Norwegian(i) 4 for Mordekai var nu en stor mann i kongens hus, og hans ry gikk viden om i alle landskapene, for han - Mordekai - blev større og større.
Romanian(i) 4 Căci Mardoheu era puternic în casa împăratului, şi faima lui se răspîndea în toate ţinuturile, pentrucă ajungea din ce în ce mai puternic.
Ukrainian(i) 4 Бо Мордехай став великим у царському домі, а вістка про нього покотилась по всіх округах, бо той чоловік, Мордехай, усе ріс.