Esther 9:11

HOT(i) 11 ביום ההוא בא מספר ההרוגים בשׁושׁן הבירה לפני המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H3117 ביום day H1931 ההוא On that H935 בא was brought H4557 מספר the number H2026 ההרוגים of those that were slain H7800 בשׁושׁן in Shushan H1002 הבירה the palace H6440 לפני before H4428 המלך׃ the king.
Vulgate(i) 11 statimque numerus eorum qui occisi erant in Susis ad regem relatus est
Wycliffe(i) 11 And anoon the noumbre of hem, that weren slayn in Susa, was teld to the kyng.
Coverdale(i) 11 At the same tyme was the kynge certified of the nombre of those that were slaine at the castell of Susan.
MSTC(i) 11 At the same time was the king certified of the number of those that were slain at the castle of Susa.
Matthew(i) 11 At the same tyme was the kynge certified of the nombre of those that were slaine at the castel of Susan.
Great(i) 11 At the same tyme was the kyng certyfied of the nombre of those that were slayne in the cyte of Susan.
Geneva(i) 11 On the same day came ye nomber of those that were slayne, vnto the palace of Shushan before the King.
Bishops(i) 11 At the same time was the king certified of the number of those that were slaine in the citie of Susan
DouayRheims(i) 11 And presently the number of them that were killed in Susan was brought to the king.
KJV(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
KJV_Cambridge(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
Thomson(i) 11 On that very day, when a return was made to the king of the number slain at Susoi,
Webster(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
Brenton(i) 11 and the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
Brenton_Greek(i) 11 ἐν αὐτῇ τῇ ἡμέρᾳ· ἐπεδόθη ὁ ἀριθμὸς τῷ βασιλεῖ τῶν ἀπολωλότων ἐν Σούσοις.
Leeser(i) 11 On that same day came the number of those that were slain in Shushan the capital before the king.
YLT(i) 11 On that day hath come the number of the slain in Shushan the palace before the king,
JuliaSmith(i) 11 In that day came the number of those slain in Shushan the fortress before the king.
Darby(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the fortress was brought before the king.
ERV(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
ASV(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
JPS_ASV_Byz(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the castle was brought before the king.
Rotherham(i) 11 On that day, came in the number of the slain into Shusan the palace, before the king.
CLV(i) 11 On the same day the number of those killed in the castle of Susa came before the king;
BBE(i) 11 On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.
MKJV(i) 11 On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.
LITV(i) 11 On that day the number of those who were killed in Shushan the palace was brought before the king.
ECB(i) 11 On that day, they bring the number of those slaughtered in Shushan palace at the face of the sovereign:
ACV(i) 11 On that day the number of those who were slain in Shushan the palace was brought before the king.
WEB(i) 11 On that day, the number of those who were slain in the citadel of Susa was brought before the king.
NHEB(i) 11 On that day, the number of those who were slain in the citadel of Shushan was brought before the king.
AKJV(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
KJ2000(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the citadel was brought before the king.
UKJV(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
TKJU(i) 11 On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.
EJ2000(i) 11 On the same day the number of those that were slain in Shushan, the palace, was brought before the king.
CAB(i) 11 And the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
LXX2012(i) 11 and the number of them that perished in Susa was rendered to the king.
NSB(i) 11 On that day the number of those who had been put to death in the town of Shushan was given to the king.
ISV(i) 11 On that day the number of those slain in Susa the capital was reported to the king.
LEB(i) 11 On that day the number of those being killed in the citadel of Susa was reported to* the king.
BSB(i) 11 On that day the number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king,
MSB(i) 11 On that day the number of those killed in the citadel of Susa was reported to the king,
MLV(i) 11 On that day the number of those who were slain in Shushan the palace was brought before the king.
VIN(i) 11 On that day the number of those being killed in the citadel of Susa was reported to the king.
Luther1545(i) 11 Zu derselbigen Zeit kam die Zahl der Erwürgten gen Schloß Susan vor den König.
Luther1912(i) 11 Zu derselben Zeit kam die Zahl der Erwürgten zu Schloß Susan vor den König.
ELB1871(i) 11 An selbigem Tage kam die Zahl der in der Burg Susan Getöteten vor den König.
ELB1905(i) 11 An selbigem Tage kam die Zahl der in der Burg Susan Getöteten vor den König.
DSV(i) 11 Ten zelfden dage kwam voor den koning het getal der gedoden op den burg Susan.
Giguet(i) 11 Et le roi dit à Esther: Les Juifs ont tué cinq cents hommes à Suse; combien penses-tu qu’ils en aient exterminé dans les provinces? Que demandes-tu encore, que te faut-il?
DarbyFR(i) 11 En ce jour-là, on porta devant le roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.
Martin(i) 11 Et ce jour-là on rapporta au Roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Susan, la ville capitale.
Segond(i) 11 Ce jour-là, le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi.
SE(i) 11 El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susa capital del reino, delante del rey.
ReinaValera(i) 11 El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susán residencia regia, delante del rey.
JBS(i) 11 El mismo día vino la cuenta de los muertos en Susa capital del reino, delante del rey.
Albanian(i) 11 Po atë ditë numri i atyre që ishin vrarë në qytetin e Suzës iu njoftua mbretit.
RST(i) 11 В тот же день донесли царю о числе умерщвленных в Сузах, престольном городе.
Arabic(i) 11 في ذلك اليوم أتي بعدد القتلى في شوشن القصر الى بين يدي الملك.
Bulgarian(i) 11 В същия ден докладваха пред царя броя на убитите в крепостта Суса.
Croatian(i) 11 Toga istog dana, doznavši za broj ubijenih u tvrđavi Suzi,
BKR(i) 11 Dne toho, když se donesl krále počet zmordovaných v Susan městě královském,
Danish(i) 11 Paa den samme Dag kom de ihjelslagnes Tal i Borgen Susan for Kongen.
CUV(i) 11 當 日 , 將 書 珊 城 被 殺 的 人 數 呈 在 王 前 。
CUVS(i) 11 当 日 , 将 书 珊 城 被 杀 的 人 数 呈 在 王 前 。
Esperanto(i) 11 En la sama tago la nombro de la mortigitoj en la kastelurbo SXusxan estis raportita al la regxo.
Finnish(i) 11 Silloin tuli tapettuin luku Susanin linnaan, kuninkaan eteen.
FinnishPR(i) 11 Sinä päivänä tuli Suusanin linnassa tapettujen luku kuninkaan tietoon.
Haitian(i) 11 Jou sa a, yo fè wa a konnen jwif yo te touye senksan (500) moun nan lavil Souz, kapital la.
Hungarian(i) 11 Azon a napon megtudá a király a Susán várában megöletteknek számát.
Indonesian(i) 11 Pada hari itu juga orang melaporkan kepada raja jumlah orang-orang yang terbunuh di Susan.
Italian(i) 11 In quel giorno il numero di coloro ch’erano stati uccisi in Susan, stanza reale, fu rapportato in presenza del re.
ItalianRiveduta(i) 11 Quel giorno stesso il numero di quelli ch’erano stati uccisi alla residenza reale di Susa fu recato a conoscenza del re.
Korean(i) 11 그 날에 도성 수산에서 도륙한자의 수효를 왕께 고하니
Lithuanian(i) 11 Tą pačią dieną Sūzuose nužudytųjų skaičius buvo praneštas karaliui.
PBG(i) 11 Onegoż dnia, gdy przyniesiono liczbę pobitych w Susan, mieście królewskiem, przed króla,
Portuguese(i) 11 Nesse mesmo dia veio ao conhecimento do rei o número dos mortos em Susa, a capital.
ManxGaelic(i) 11 Er y laa shen, va'n earroo ocsyn va stroit ayns Shushan y phlaase, er ny choyrt stiagh gys v ree.
Norwegian(i) 11 Samme dag fikk kongen vite tallet på dem som var drept i borgen Susan.
Romanian(i) 11 În ziua aceea, numărul celor ce fuseseră ucişi în capitala Susa a ajuns la cunoştinţa împăratului.
Ukrainian(i) 11 Того дня число забитих у замку Сузи прийшло перед цареве обличчя.