Ecclesiastes 2:12

LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G1914 V-AAI-1S επεβλεψα G1473 P-NS εγω G3588 T-GSN του G3708 V-AAN ιδειν G4678 N-ASF σοφιαν G2532 CONJ και   N-ASF περιφοραν G2532 CONJ και G877 N-ASF αφροσυνην G3754 CONJ οτι G5100 I-NSM τις G3588 T-NSM ο G444 N-NSM ανθρωπος G3739 R-NSM ος   V-FMI-3S επελευσεται G3694 ADV οπισω G3588 T-GSF της G1012 N-GSF βουλης G3588 T-APN τα G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G846 D-ASF αυτην
HOT(i) 12 ופניתי אני לראות חכמה והוללות וסכלות כי מה האדם שׁיבוא אחרי המלך את אשׁר כבר עשׂוהו׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H6437 ופניתי turned H589 אני And I H7200 לראות myself to behold H2451 חכמה wisdom, H1947 והוללות and madness, H5531 וסכלות and folly: H3588 כי for H4100 מה what H120 האדם the man H935 שׁיבוא that cometh H310 אחרי after H4428 המלך the king? H853 את   H834 אשׁר that which H3528 כבר hath been already H6213 עשׂוהו׃ done.
Vulgate(i) 12 transivi ad contemplandam sapientiam erroresque et stultitiam quid est inquam homo ut sequi possit regem factorem suum
Clementine_Vulgate(i) 12 [Transivi ad contemplandam sapientiam, erroresque, et stultitiam. (Quid est, inquam, homo, ut sequi possit regem, factorem suum?)
Wycliffe(i) 12 I passide to biholde wisdom, errours, and foli; Y seide, What is a man, that he may sue the king, his maker?
Coverdale(i) 12 Then turned I me to considre wy?dome, erroure and foolishnesse (for what is he amonge men, that might be compared to me ye kynge in soch workes?)
MSTC(i) 12 Then turned I me to consider wisdom, error and foolishness: for what is he among men, that might be compared to me the king in such work?
Matthew(i) 12 Then turned I me to consyder wysdome, erroure and folyshnesse (for what is he amonge men, that myght be compared to me the kyng in suche workes?)
Great(i) 12 Then turned I me to considre wysdome, erroure, and folyshnesse (for what is he among men that myght be compared to me the kyng in soch worckes?)
Geneva(i) 12 And I turned to beholde wisedome, and madnes and follie: (for who is the man that will come after the King in things, which men nowe haue done?)
Bishops(i) 12 Then turned I me to consider wisdome, errour, and foolishnesse (for what is he among men that myght be compared to me the kyng in such workes?
DouayRheims(i) 12 I passed further to behold wisdom, and errors and folly, (What is man, said I that he can follow the King his maker?)
KJV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
KJV_Cambridge(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
Thomson(i) 12 Then I looked back to take a view of wisdom and madness and folly. In all the particulars which formed this deliberation [for who is the man equal to a compleat investigation]
Webster(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
Brenton(i) 12 Then I looked on to see wisdom, and madness, and folly: for who is the man who will follow after counsel, in all things where in he employs it?
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ τοῦ ἰδεῖν σοφίαν καὶ περιφορὰν καί ἀφροσύνην, ὅτι τίς ἄνθρωπος ὃς ἐπελεύσεται ὀπίσω τῆς βουλῆς; τὰ ὅσα ἐποίησεν αὐτήν.
Leeser(i) 12 And then I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what can the man do that cometh after the king? only that which others have done already.
YLT(i) 12 And I turned to see wisdom, and madness, and folly, but what is the man who cometh after the king? that which is already—they have done it!
JuliaSmith(i) 12 And I turned to see wisdom, madness, and folly: for what the man that shall come after the king? with those things they did already.
Darby(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly; for what shall the man [do] that cometh after the king? -- that which hath already been done.
ERV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been already done.
ASV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what [can] the man [do] that cometh after the king? [even] that which hath been done long ago.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness and folly; for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.
Rotherham(i) 12 Thus turned, I, to look at wisdom, and madness and folly,––for what can the man [do more] who cometh after the king? [save] that which, already, men have done.
CLV(i) 12 Then I turned around to see wisdom compared with raving and frivolity (For what deeds are left for the man who comes after the king Beyond those that others have already done?),
BBE(i) 12 And I went again in search of wisdom and of foolish ways. What may the man do who comes after the king? The thing which he has done before.
MKJV(i) 12 And I turned to behold wisdom, and madness, and folly; for what can the man do who comes after the king, when they have already done it?
LITV(i) 12 And I turned to behold wisdom, and madness, and folly. For what can a man do who comes after the king, when they have already done it?
ECB(i) 12 And I turned my face to see wisdom and madness and folly: but what of the human who comes after the sovereign - when that which is, was already worked?
ACV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Even that which has been done long ago.
WEB(i) 12 I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king’s successor do? Just that which has been done long ago.
NHEB(i) 12 I turned myself to consider wisdom, madness, and folly. For what can the man who comes after the king do? Just that which he has already done.
AKJV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that comes after the king? even that which has been already done.
KJ2000(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can a man do that comes after the king? even that which has been already done.
UKJV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that comes after the king? even that which has been already done.
EJ2000(i) 12 ¶ And I turned myself to behold wisdom and those who are mad, and folly; for what can the man do that comes after the king? even that which has already been done.
CAB(i) 12 Then I looked on to see wisdom, and madness, and folly: for who is the man who will follow after counsel, in all things where in he employs it?
LXX2012(i) 12 Then I looked on to see wisdom, and madness, and folly: for who is the man who will follow after counsel, in all things where in he employs it?
NSB(i) 12 I went again in search of wisdom and of foolish ways. What can the man do that comes after the king? Only what he has already done.
ISV(i) 12 Next I turned to examine wisdom, insanity, and foolishness, because what can a person do who succeeds the king except what has already been accomplished?
LEB(i) 12 Next, I considered wisdom, as well as delusion and folly. What can anyone do who will come after the king that has not already been done?
BSB(i) 12 Then I turned to consider wisdom and madness and folly; for what more can the king’s successor do than what has already been accomplished?
MSB(i) 12 Then I turned to consider wisdom and madness and folly; for what more can the king’s successor do than what has already been accomplished?
MLV(i) 12 And I turned myself to behold wisdom and madness and folly. Because what can the man do who comes after the king? Even what has been done long ago.
VIN(i) 12 I turned myself to consider wisdom, madness, and folly: for what can the king's successor do? Just that which has been done long ago.
Luther1545(i) 12 Da wandte ich mich, zu sehen die Weisheit und Klugheit und Torheit. Denn wer weiß, was der für ein Mensch werden wird nach dem Könige, den sie schon bereit gemacht haben?
Luther1912(i) 12 Da wandte ich mich, zu sehen die Weisheit und die Tollheit und Torheit. Denn wer weiß, was der für ein Mensch werden wird nach dem König, den sie schon bereit gemacht haben?
ELB1871(i) 12 Und ich wandte mich, um Weisheit und Unsinn und Torheit zu betrachten. Denn was wird der Mensch tun, der nach dem Könige kommen wird? Was man schon längst getan hat.
ELB1905(i) 12 Und ich wandte mich, um Weisheit und Unsinn und Torheit zu betrachten. Denn was wird der Mensch tun, der nach dem Könige kommen wird? Was man schon längst getan hat.
DSV(i) 12 Daarna wendde ik mij, om te zien wijsheid, ook onzinnigheden en dwaasheid; want hoe zou een mens, die den koning nakomen zal, doen hetgeen alrede gedaan is?
Giguet(i) 12 ¶ Et j’ai tourné mes regards vers la sagesse, et l’égarement, et la folie; car quel est l’homme qui suivra le bon chemin, même après s’être consulté?
DarbyFR(i) 12
Et je me suis tourné pour voir la sagesse, et les choses déraisonnables et la folie; car que fera l'homme qui viendra après le roi? -ce qui a été déjà fait.
Martin(i) 12 Puis je me suis mis à considérer tant la sagesse, que les sottises, et la folie, (or qui est l'homme qui pourrait suivre le Roi en ce qui a été déjà fait ?)
Segond(i) 12 Alors j'ai tourné mes regards vers la sagesse, et vers la sottise et la folie. -Car que fera l'homme qui succédera au roi? Ce qu'on a déjà fait.
SE(i) 12 Después volví yo a mirar para ver la sabiduría, y los desvaríos; y la locura (porque ¿qué hombre hay que pueda seguir al rey en lo que ya hicieron?).
ReinaValera(i) 12 Después torné yo á mirar para ver la sabiduría y los desvaríos y la necedad; (porque ¿qué hombre hay que pueda seguir al rey en lo que ya hicieron?)
JBS(i) 12 ¶ Después volví yo a mirar para ver la sabiduría, y los desvaríos; y la locura (porque ¿qué hombre hay que pueda seguir al rey en lo que ya hicieron?)
Albanian(i) 12 Atëherë u ktheva të rrah me mend diturinë, marrëzinë dhe budallallëkun. "Çfarë do të bëjë njeriu që do të zërë vendin e mbretit, në mos atë që është bërë?".
RST(i) 12 И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что можетсделать человек после царя сверх того , что уже сделано?
Arabic(i) 12 ثم التفت لانظر الحكمة والحماقة والجهل. فما الانسان الذي يأتي وراء الملك الذي نصبوه منذ زمان.
Bulgarian(i) 12 Тогава се обърнах да разгледам мъдростта и лудостта, и безумието, защото какво ще направи човек, който идва след царя? — Това, което е вече направено.
Croatian(i) 12 Okrenuh zatim misao svoju mudrosti, gluposti i ludosti. Što, na priliku, čini kraljev nasljednik? Ono što je već učinjeno.
BKR(i) 12 Pročež obrátil jsem se, abych spatřoval moudrost a nemoudrost, i bláznovství. (Nebo co by člověk spravil, chtěje následovati krále? To, což již jiní spravili.)
Danish(i) 12 Og jeg vendte mit Ansigt til at betragte Visdom og Galskab og Daarskab; thi hvad vil det Menneske gøre, som kommer efter Kongen: Det, som man allerede har gjort
CUV(i) 12 我 轉 念 觀 看 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 。 在 王 以 後 而 來 的 人 還 能 做 甚 麼 呢 ? 也 不 過 行 早 先 所 行 的 就 是 了 。
CUVS(i) 12 我 转 念 观 看 智 慧 、 狂 妄 , 和 愚 昧 。 在 王 以 后 而 来 的 人 还 能 做 甚 么 呢 ? 也 不 过 行 早 先 所 行 的 就 是 了 。
Esperanto(i) 12 Kaj mi turnis min, por rigardi sagxecon kaj malsagxecon kaj sensencecon; cxar kion povas fari homo, venonta post regxo, en komparo kun tio, kion tiu jam antaux longe faris?
Finnish(i) 12 Kun minä käännyin katsomaan viisautta ja mielettömyyttä ja tyhmyyttä - sillä mitä taitaa ihminen, joka tulee kuninkaan jälkeen, muuta kuin tehdä, mitä jo ennen on tehty? -
FinnishPR(i) 12 Kun minä käännyin katsomaan viisautta ja mielettömyyttä ja tyhmyyttä-sillä mitä taitaa ihminen, joka tulee kuninkaan jälkeen, muuta kuin tehdä, mitä jo ennen on tehty? -
Haitian(i) 12 Lè ou gade byen, kisa yon wa ka fè pase sa wa ki te anvan l' yo te fè? Apre sa, mwen pran kalkile sa sa vle di lè yon moun gen konprann, osinon lè yon moun sòt, ou ankò lè yon moun fou.
Hungarian(i) 12 És tekinték minden dolgaimra, melyeket cselekedtek vala az én kezeim, és az én munkámra, mit fáradsággal végeztem vala; és ímé, az mind hiábavalóság és a léleknek gyötrelme, és nincsen annak semmi haszna a nap alatt!
Indonesian(i) 12 Bagaimanapun juga seorang raja hanya dapat melakukan apa yang telah dilakukan oleh raja-raja sebelum dia. Lalu aku mulai berpikir: Apa artinya menjadi arif atau dungu atau bodoh?
Italian(i) 12 Laonde mi son rivolto a vedere la sapienza, e le follie, e la stoltizia; perciocchè, che cosa sono gli altri uomini, per poter seguitare il re? essi fanno ciò che hanno già fatto.
ItalianRiveduta(i) 12 Allora mi misi ad esaminate la sapienza, la follia e la stoltezza. Che farà l’uomo che succederà al re? Quello ch’è già stato fatto.
Korean(i) 12 내가 돌이켜 지혜와 망령됨과 어리석음을 보았나니 왕의 뒤에 오는 자는 무슨 일을 행할꼬 행한지 오랜 일일 뿐이리라
Lithuanian(i) 12 Aš gręžiausi ieškoti skirtumo tarp išminties, kvailystės ir beprotybės. Ką darys žmogus, kuris gyvens po karaliaus? Tai, kas jau yra padaryta.
PBG(i) 12 Przetoż obróciłem się do tego, abym się przypatrywał mądrośći, i szaleństwu, i głupstwu; (bo cóżby człowiek czynił ten, który nastanie po królu? to, co już inni czynili.)
Portuguese(i) 12 Virei-me para contemplar a sabedoria, e a loucura, e a estultícia; pois que fará o homem que seguir ao rei? O mesmo que já se fez!
Norwegian(i) 12 Så gav jeg mig til å se på visdom og på dårskap og uforstand; for hvad vil det menneske gjøre som kommer efter kongen? Det samme som andre har gjort for lenge siden.
Romanian(i) 12 Atunci mi-am întors privirile spre înţelepciune, prostie şi nebunie. -Căci ce va face omul care va veni după împărat? Ceeace s'a făcut şi mai înainte. -
Ukrainian(i) 12 І звернувся я, щоб бачити мудрість, і безум, і дурощі. Бо що зробить людина, що прийде вона по царі? Тільки те, що вона вже зробила!