Deuteronomy 4:17

HOT(i) 17 תבנית כל בהמה אשׁר בארץ תבנית כל צפור כנף אשׁר תעוף בשׁמים׃
Vulgate(i) 17 similitudinem omnium iumentorum quae sunt super terram vel avium sub caelo volantium
Wycliffe(i) 17 a licnesse of alle beestis that ben on erthe, ether of bridis fleynge vndur heuene,
Tyndale(i) 17 or any mane beest that is on the erth or of any maner fetherred foule that fleth in the ayre,
Coverdale(i) 17 or beest vpon earth, or fethered foule vnder the heauen,
MSTC(i) 17 or any manner beast that is on the earth or of any manner feathered fowl that flyeth in the air,
Matthew(i) 17 or any maner beaste that is on the earth or of anye maner fethered foule that flyeth in the ayre,
Great(i) 17 the lycknesse of any maner of beast that is on the erth, or the lykenesse of any maner feathered foule that flyeth in the ayre,
Geneva(i) 17 The likenes of any beast that is on earth, or the likenesse of any fethered foule that flieth in the aire:
Bishops(i) 17 The likenesse of any maner of beast that is on the earth, or the likenesse of any maner fethered foule that fleeth in the ayre
DouayRheims(i) 17 The similitude of any beasts, that are upon the earth, or of birds, that fly under heaven,
KJV(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
KJV_Cambridge(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
Thomson(i) 17 the likeness of any of the beasts which are on the earth; the likeness of any winged bird, which flieth in the air;
Webster(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
Brenton(i) 17 the likeness of any beast of those that are on the earth, the likeness of any winged bird which flies under heaven,
Brenton_Greek(i) 17 ὁμοίωμα παντὸς κτήνους τῶν ὄντων ἐπὶ τῆς γῆς, ὁμοίωμα παντὸς ὀρνέου πτερωτοῦ ὃ πέταται ὑπὸ τὸν οὐρανὸν,
Leeser(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air of heaven,
YLT(i) 17 a form of any beast which is in the earth—a form of any winged bird which flieth in the heavens—
JuliaSmith(i) 17 The model of any cattle that is upon the earth, the model of any winged bird that shall fly in the heavens,
Darby(i) 17 the pattern of any beast that is on the earth, the pattern of any winged fowl that flieth in the heaven,
ERV(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,
ASV(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flieth in the heavens,
JPS_ASV_Byz(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the heaven,
Rotherham(i) 17 a model of any beast, that is in the earth,––a model of any winged bird, that flieth in the heavens;
CLV(i) 17 a model of any beast which is on the earth, a model of any winged bird which flies in the heavens,
BBE(i) 17 Or any beast of the earth, or winged bird of the air,
MKJV(i) 17 the likeness of any beast on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,
LITV(i) 17 the form of any animal in the earth; the form of any winged bird that flies in the heavens;
ECB(i) 17 the pattern of any animal on the earth, the pattern of any winged fowl flying in the heavens,
ACV(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
WEB(i) 17 the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
NHEB(i) 17 the likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
AKJV(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,
KJ2000(i) 17 The likeness of any animal that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,
UKJV(i) 17 The likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,
EJ2000(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flies in the air,
CAB(i) 17 the likeness of any beast of those that are on the earth, the likeness of any winged bird which flies under heaven,
LXX2012(i) 17 the likeness of any beast of those that are on the earth, the likeness of any winged bird which flies under heaven,
NSB(i) 17 animals on the earth, birds that fly in the air,
ISV(i) 17 any animal on earth, any winged bird that flies in the sky,
LEB(i) 17 a replica of any animal that is upon the earth, a replica of any winged bird that flies in the air,
BSB(i) 17 of any beast that is on the earth or bird that flies in the air,
MSB(i) 17 of any beast that is on the earth or bird that flies in the air,
MLV(i) 17 the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged bird that flies in the sky,
VIN(i) 17 any animal on earth, any winged bird that flies in the sky,
ELB1871(i) 17 das Abbild irgend eines Tieres, das auf Erden ist, das Abbild irgend eines geflügelten Vogels, der am Himmel fliegt,
ELB1905(i) 17 das Abbild irgend eines Tieres, das auf Erden ist, das Abbild irgend eines geflügelten Vogels, der am Himmel fliegt,
DSV(i) 17 De gedaante van enig beest, dat op de aarde is; de gedaante van enigen gevleugelden vogel, die door den hemel vliegt;
Giguet(i) 17 Point d’image des bêtes qui existent sur la terre, point d’image des oiseaux qui volent sous le ciel,
DarbyFR(i) 17 la figure de quelque bête qui soit sur la terre, la figure de quelque oiseau ailé qui vole dans les cieux,
Martin(i) 17 Ou l'effigie d'aucune bête qui soit en la terre, ou l'effigie d'aucun oiseau ayant des ailes, qui vole par les cieux;
Segond(i) 17 la figure d'un animal qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau qui vole dans les cieux,
SE(i) 17 figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,
ReinaValera(i) 17 Figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,
JBS(i) 17 figura de algún animal que sea en la tierra, figura de ave alguna alada que vuele por el aire,
Albanian(i) 17 paraqitjen e një kafshe që është mbi tokë, paraqitjen e një zogu që fluturon në qiell,
RST(i) 17 изображения какого-либо скота, который на земле, изображения какой-либо птицы крылатой, которая летает под небесами,
Arabic(i) 17 شبه بهيمة ما مما على الارض شبه طير ما ذي جناح مما يطير في السماء
Bulgarian(i) 17 подобие на някакво животно, което е на земята, подобие на някаква крилата птица, която лети в небето,
Croatian(i) 17 ni obličja kakve životinje što je na zemlji, ni obličja kakve ptice što pod nebom lijeta,
BKR(i) 17 Podobenství nějakého hovada, kteréž jest na zemi, aneb podobenství jakéhokoli ptáka křídla majícího, kterýž létá v povětří,
Danish(i) 17 en Lignelse af noget Dyr, som er paa Jorden, en Lignelse af nogen vinget Fugl, som flyver under Himmelen,
CUV(i) 17 或 地 上 走 獸 的 像 , 或 空 中 飛 鳥 的 像 ,
CUVS(i) 17 或 地 上 走 兽 的 象 , 或 空 中 飞 鸟 的 象 ,
Esperanto(i) 17 figuron de ia bruto, kiu estas sur la tero, figuron de ia flugilhava birdo, kiu flugas sub la cxielo,
Finnish(i) 17 Jonkun eläimen kaltaista, joka on maan päällä, jonkun linnun kaltaista, joka lentää taivaan alla;
FinnishPR(i) 17 ette maan päällä liikkuvan nelijalkaisen eläimen kuvaa, ette taivaan alla lentävän siivekkään linnun kuvaa,
Hungarian(i) 17 Képére valamely baromnak, a mely van a földön; képére valamely repdesõ madárnak, a mely röpköd a levegõben;
Italian(i) 17 nè ritratto d’alcun animale che sia in su la terra; nè ritratto d’alcun uccello che abbia ale, e voli per lo cielo;
ItalianRiveduta(i) 17 la figura di un animale tra quelli che son sulla terra, la figura d’un uccello che vola nei cieli,
Korean(i) 17 땅 위에 있는 아무 짐승의 형상이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 형상이라든지,
Lithuanian(i) 17 panašių į kurį nors gyvulį, esantį žemėje, ar skraidantį padangėje paukštį,
PBG(i) 17 Albo kształtu jakiego zwierzęcia, które jest na ziemi, kształtu wszelkiego ptaka skrzydlastego, który lata po powietrzu;
Portuguese(i) 17 ou semelhança de qualquer animal que há na terra, ou de qualquer ave que voa pelo céu;
Norwegian(i) 17 eller av noget firføtt dyr på jorden eller av nogen vinget fugl som flyver under himmelen,
Romanian(i) 17 sau chipul vreunui dobitoc de pe pămînt, sau chipul vreunei păsări care sboară în ceruri,
Ukrainian(i) 17 зображення всякої худобини, що на землі, зображення всякого крилатого птаха, що літає під небом,