Deuteronomy 4:18
LXX_WH(i)
18
G3667
N-ASN
ομοιωμα
G3956
A-GSN
παντος
G2062
N-GSN
ερπετου
G3739
R-NSN
ο
V-PAI-3S
ερπει
G1909
PREP
επι
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
G3667
N-ASN
ομοιωμα
G3956
A-GSM
παντος
G2486
N-GSM
ιχθυος
G3745
A-NPN
οσα
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G5204
N-DPN
υδασιν
G5270
PREP
υποκατω
G3588
T-GSF
της
G1065
N-GSF
γης
Clementine_Vulgate(i)
18 atque reptilium, quæ moventur in terra, sive piscium qui sub terra morantur in aquis:
DouayRheims(i)
18 Or of creeping things, that move on the earth, or of fishes, that abide in the waters under the earth:
KJV_Cambridge(i)
18 The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
Brenton_Greek(i)
18 ὁμοίωμα παντὸς ἑρπετοῦ ὃ ἕρπει ἐπὶ τῆς γῆς, ὁμοίωμα παντὸς ἰχθύος, ὅσα ἐστὶν ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς.
JuliaSmith(i)
18 The model of any thing creeping upon the earth, the model of any fish that is in the waters from under the earth:
JPS_ASV_Byz(i)
18 the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth;
ReinaValera(i)
18 Figura de ningún animal que vaya arrastrando por la tierra, figura de pez alguno que haya en el agua debajo de la tierra:
ItalianRiveduta(i)
18 la figura d’una bestia che striscia sul suolo, la figura d’un pesce che vive nelle acque sotto la terra;
Portuguese(i)
18 ou semelhança de qualquer animal que se arrasta sobre a terra, ou de qualquer peixe que há nas águas debaixo da terra;