Deuteronomy 24:2

HOT(i) 2 ויצאה מביתו והלכה והיתה לאישׁ אחר׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3318 ויצאה And when she is departed H1004 מביתו out of his house, H1980 והלכה she may go H1961 והיתה and be H376 לאישׁ man's H312 אחר׃ another
Wycliffe(i) 2 And whanne sche goith out, and weddith anothir hosebonde,
Tyndale(i) 2 Yf when she is departed out of his housse, she goo and be another mans wife
Coverdale(i) 2 Yf whan she is gone out of his house, she go, and be another mans wyfe,
MSTC(i) 2 If, when she is departed out of his house, she go and be another man's wife,
Matthew(i) 2 If when she is departed out of hys house, she go and be another mans wif
Great(i) 2 And when she is departed out of hys house, let hir go, and be another mans wyfe.
Geneva(i) 2 And when she is departed out of his house, and gone her way, and marrie with an other man,
Bishops(i) 2 And when she is departed out of his house, let her go and be another mans wyfe
KJV(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
KJV_Cambridge(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Thomson(i) 2 And having gone away, she may become another man's wife.
Webster(i) 2 And when she hath departed from his house, she may go and be another man's wife.
Brenton(i) 2 (24:4) And if she should go away and be married to another man;
Brenton_Greek(i) 2 καὶ ἀπελθοῦσα γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ,
Leeser(i) 2 And she shall depart out of his house; and if she go and become another man’s wife;
YLT(i) 2 and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,
JuliaSmith(i) 2 And she shall go out of his house, and go and was to another man.
Darby(i) 2 And she shall depart out of his house, and go away, and may become another man`s wife.
ERV(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s [wife].
ASV(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's [wife].
JPS_ASV_Byz(i) 2 and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
Rotherham(i) 2 And, when she cometh forth out of his house, then may she go her way, and become another man’s.
CLV(i) 2 When she goes forth from his house, goes and becomes another man's,
BBE(i) 2 And when she has gone away from him, she may become another man's wife.
MKJV(i) 2 And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
LITV(i) 2 and if she leaves his house and goes and becomes another man's wife,
ECB(i) 2 and when she departs from his house, and she goes and becomes to another man:
ACV(i) 2 And when she has departed out of his house, she may go and be another man's.
WEB(i) 2 When she has departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
NHEB(i) 2 When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
AKJV(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
KJ2000(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
UKJV(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
EJ2000(i) 2 And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
CAB(i) 2 And if she should go away and be married to another man;
LXX2012(i) 2 And if you should go into the vineyard of your neighbor, you shall eat grapes sufficient to satisfy your desire; but you may not put them into a vessel.
NSB(i) 2 »She leaves his house and becomes another man's wife.
ISV(i) 2 If she goes out from his house, becomes the wife of another man,
LEB(i) 2 and she goes from his house, and she goes out and becomes a wife for another man,*
BSB(i) 2 If, after leaving his house, she goes and becomes another man’s wife,
MSB(i) 2 If, after leaving his house, she goes and becomes another man’s wife,
MLV(i) 2 And when she has departed out of his house, she may go and be another man's.
VIN(i) 2 If she goes out from his house, becomes the wife of another man,
Luther1545(i) 2 Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingehet und wird eines andern Weib,
Luther1912(i) 2 Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingeht und wird eines andern Weib,
ELB1871(i) 2 und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,
ELB1905(i) 2 und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,
DSV(i) 2 Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
Giguet(i) 2 Si, étant partie, elle est devenue la femme d’un autre époux;
DarbyFR(i) 2 Et elle sortira de sa maison et s'en ira, et elle pourra être à un autre homme.
Martin(i) 2 Et quand elle sera sortie de sa maison, et que s'en étant allée, elle se sera mariée à un autre mari;
Segond(i) 2 Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.
SE(i) 2 Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro varón.
ReinaValera(i) 2 Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
JBS(i) 2 Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro varón.
Albanian(i) 2 në qoftë se ajo del nga shtëpia e saj dhe bëhet bashkëshorte e një burri tjetër,
RST(i) 2 и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,
Arabic(i) 2 ومتى خرجت من بيته ذهبت وصارت لرجل آخر
Bulgarian(i) 2 и тя излезе от къщата му и отиде, и се омъжи за друг,
Croatian(i) 2 a ona izađe iz njegove kuće, ode i pođe za drugoga
BKR(i) 2 A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
Danish(i) 2 og hun da gaar ud af hans Hus og gaar bort og bliver en anden Mands,
CUV(i) 2 婦 人 離 開 夫 家 以 後 , 可 以 去 嫁 別 人 。
CUVS(i) 2 妇 人 离 幵 夫 家 以 后 , 可 以 去 嫁 别 人 。
Esperanto(i) 2 Kaj se sxi eliros el lia domo kaj iros kaj edzinigxos kun alia viro;
Finnish(i) 2 Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi,
FinnishPR(i) 2 ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan, menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,
Haitian(i) 2 Apre sa, si fanm lan kite kay papa l', l' al marye ak yon lòt gason,
Hungarian(i) 2 És kimegy az õ házából, és elmegy és más férfiúé lesz;
Indonesian(i) 2 Kemudian wanita itu kawin dengan seorang laki-laki lain.
Italian(i) 2 E s’ella, essendo uscita di casa di colui, e andatasene, si marita ad un altro uomo;
ItalianRiveduta(i) 2 s’ella, uscita di casa di colui, va e divien moglie d’un altro marito,
Korean(i) 2 그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
Lithuanian(i) 2 Išėjusi iš jo namų, ji galės ištekėti už kito vyro.
PBG(i) 2 A gdyby wyszła z domu jego, a odszedłszy szłaby za drugiego męża;
Portuguese(i) 2 Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,
Norwegian(i) 2 og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann,
Romanian(i) 2 Ea să iasă de la el, să plece, şi va putea să se mărite după un alt bărbat.
Ukrainian(i) 2 І вийде вона з його дому, і піде, і вийде за іншого чоловіка,