Deuteronomy 1:12

HOT(i) 12 איכה אשׂא לבדי טרחכם ומשׂאכם וריבכם׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H349 איכה How H5375 אשׂא bear H905 לבדי can I myself alone H2960 טרחכם your encumbrance, H4853 ומשׂאכם and your burden, H7379 וריבכם׃ and your strife?
Vulgate(i) 12 non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgia
Wycliffe(i) 12 Y may not aloone susteyne youre causis, and birthun, and stryues; yyue ye of you men wise `in dyuyn thingis,
Tyndale(i) 12 how (sayde I) can I myselfe alone, beare the combraunce, charge and stryffe that is amonge you:
Coverdale(i) 12 How can I alone beare soche cobraunce, & charge, & stryfe amoge you?
MSTC(i) 12 'How,' said I, 'can I myself alone bear the cumbrance, charge, and strife that is among you?
Matthew(i) 12 how (sayde I) can I my selfe alone, beare the combraunce, charge & stryfe that is amonge you:
Great(i) 12 howe can I my selfe alone, beare the combraunce, charge and stryfe that is amonge you?
Geneva(i) 12 Howe can I alone beare your combrance and your charge, and your strife?
Bishops(i) 12 Howe can I my selfe alone, beare your cumbraunce, your charge, & your stryfe that is among you
DouayRheims(i) 12 I alone am not able to bear your business, and the charge of you and your differences.
KJV(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
KJV_Cambridge(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Thomson(i) 12 How can I alone bear the burden of you, even the whole weight of you, and your contentions?
Webster(i) 12 How can I alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
Brenton(i) 12 How shall I alone be able to bear your labour, and your burden, and your gainsayings?
Brenton_Greek(i) 12 Πῶς δυνήσομαι μόνος φέρειν τὸν κόπον ὑμῶν καὶ τὴν ὑπόστασιν ὑμῶν καὶ τὰς ἀντιλογίας ὑμῶν;
Leeser(i) 12 How can I by myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife!
YLT(i) 12 `How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?
JuliaSmith(i) 12 How shall I bear alone your burden and your lifting up and your strife
Darby(i) 12 How can I myself alone sustain your wear, and your burden, and your strife?
ERV(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
ASV(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
JPS_ASV_Byz(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
Rotherham(i) 12 How should I carry, by myself, the fatigue of you and the burden of you, and your controversies?
CLV(i) 12 How shall I alone bear the encumbrance of you, and the load of you and your contention?
BBE(i) 12 How is it possible for me by myself to be responsible for you, and undertake the weight of all your troubles and your arguments?
MKJV(i) 12 How can I by myself bear your pressure and your burden and your strife?
LITV(i) 12 How can I by myself bear your pressure and your burden, and your strife?
ECB(i) 12 How can I myself alone bear your pressure and your burden and your disputes?
ACV(i) 12 How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
WEB(i) 12 How can I myself alone bear your problems, your burdens, and your strife?
NHEB(i) 12 How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
AKJV(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
KJ2000(i) 12 How can I myself alone bear your weight, and your burden, and your strife?
UKJV(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
TKJU(i) 12 How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
EJ2000(i) 12 How can I myself alone bear your troubles and your burdens and your strife?
CAB(i) 12 How shall I alone be able to bear your labor, and your burden, and your complaints?
LXX2012(i) 12 How shall I alone be able to bear your labor, and your burden, and your gainsayings?
NSB(i) 12 »‘How can I alone bear your encumbrance, your burden, and your strife?
ISV(i) 12 How can I bear the burden of you and your bickering all by myself?
LEB(i) 12 How can I bear you by myself,* your burden and your load and your strife?
BSB(i) 12 But how can I bear your troubles, burdens, and disputes all by myself?
MSB(i) 12 But how can I bear your troubles, burdens, and disputes all by myself?
MLV(i) 12 How can I myself alone bear your* encumbrance and your* burden and your* strife?
VIN(i) 12 How can I bear the burden of you and your bickering all by myself?
Luther1545(i) 12 Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?
Luther1912(i) 12 Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?
ELB1871(i) 12 Wie könnte ich allein eure Bürde und eure Last und euren Hader tragen?
ELB1905(i) 12 Wie könnte ich allein eure Bürde und eure Last und euren Hader tragen?
DSV(i) 12 Hoe zoude ik alleen uw moeite, en uw last, en uw twistzaken dragen?
Giguet(i) 12 Mais comment pourrai-je seul soutenir le fardeau de vos importunités et de vos contradictions?
DarbyFR(i) 12 Comment porterai-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations?
Martin(i) 12 Comment porterais-je moi seul vos chagrins, vos charges, et vos procès ?
Segond(i) 12 Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?
SE(i) 12 ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?
ReinaValera(i) 12 ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?
JBS(i) 12 ¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?
Albanian(i) 12 Por si mundem unë, duke qenë i vetëm, të mbaj barrën tuaj, peshën tuaj dhe grindjet tuaja?
RST(i) 12 как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?
Arabic(i) 12 كيف احمل وحدي ثقلكم وحملكم وخصومتكم.
Bulgarian(i) 12 Как бих могъл аз сам да нося тежестта ви, товара ви и караниците ви?
Croatian(i) 12 Ali kako bih ja sam mogao nositi vaš teret, vaše breme i vaše sporove?
BKR(i) 12 Kterak bych nesl sám práci vaši, břímě vaše a nesnáze vaše?
Danish(i) 12 Hvorledes kan jeg ene bære eders Besvær og eders Byrde og eders Trætte?
CUV(i) 12 但 你 們 的 麻 煩 , 和 管 理 你 們 的 重 任 , 並 你 們 的 爭 訟 , 我 獨 自 一 人 怎 能 擔 當 得 起 呢 ?
CUVS(i) 12 但 你 们 的 麻 烦 , 和 管 理 你 们 的 重 任 , 并 你 们 的 争 讼 , 我 独 自 一 人 怎 能 担 当 得 起 呢 ?
Esperanto(i) 12 Kiel mi povus sola porti la penadon por vi kaj vian sxargxon kaj viajn disputojn?
Finnish(i) 12 Kuinka minä yksinäni voin kantaa senkaltaisen vaivan, kuorman ja riidan teiltä?
FinnishPR(i) 12 Mutta kuinka minä voin yksin kantaa sitä kuormaa ja taakkaa, joka minulla on teistä ja teidän riitelemisistänne?
Haitian(i) 12 Men, ki jan pou m' fè pote tout chay sa a pou kont mwen, pou m' jwenn solisyon pou tout pwoblèm nou, pou m' regle tout kont nou gen yonn ak lòt?
Hungarian(i) 12 Miképen viselhetném én egymagam a terheiteket és a ti bajaitokat és a ti pereiteket?
Indonesian(i) 12 Tetapi bagaimana mungkin saya sendirian dapat memikul tanggung jawab yang berat untuk membereskan semua persoalanmu?
Italian(i) 12 Come potrei io portar solo la fatica, e il carico di voi, e le vostre liti?
ItalianRiveduta(i) 12 Ma come posso io, da solo, portare il vostro carico, il vostro peso e le vostre liti?
Korean(i) 12 그런즉 나 홀로 어찌 능히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 담당할 수 있으랴
Lithuanian(i) 12 Kaip aš vienas galiu nešti jūsų naštas, vargus ir vaidus?
PBG(i) 12 Jakoż sam znosić mam ciężką pracę około was, i brzemię wasze, i swary wasze?
Portuguese(i) 12 Como posso eu sozinho suportar o vosso peso, as vossas cargas e as vossas contendas?
Norwegian(i) 12 Men hvorledes kan jeg alene bære strevet og møien med eder og alle eders tretter?
Romanian(i) 12 Cum aş putea să port eu singur pricinile voastre, povara voastră şi certurile voastre?
Ukrainian(i) 12 Як я сам понесу тяготу вашу, і тягар ваш, і ваші суперечки?