Daniel 3:6

HOT(i) 6 ומן די לא יפל ויסגד בה שׁעתא יתרמא לגוא אתון נורא יקדתא׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H4479 ומן   H1768 די   H3809 לא falleth not down H5308 יפל falleth not down H5457 ויסגד and worshipeth H8160 בה שׁעתא shall the same hour H7412 יתרמא be cast H1459 לגוא into the midst H861 אתון furnace. H5135 נורא fiery H3345 יקדתא׃ of a burning
Vulgate(i) 6 si quis autem non prostratus adoraverit eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis
Clementine_Vulgate(i) 6 Si quis autem non prostratus adoraverit, eadem hora mittetur in fornacem ignis ardentis.
Wycliffe(i) 6 Sotheli if ony man fallith not doun, and worschipith not, in the same our he schal be sent in to the furneis of fier brennynge.
Coverdale(i) 6 Who so then falleth not downe and boweth himself, shal euen the same houre be cast in to an hote burnynge ouen.
MSTC(i) 6 Whoso then falleth not down and boweth himself, shall even the same hour be cast in to a hot burning oven."
Matthew(i) 6 Who so then falleth not downe & boweth hym selfe, shall euen the same houre be caste into an hote burnynge ouen.
Great(i) 6 Whoso then falleth not downe & boweth him selfe, shall euen the same houre be cast into an hote burnynge ouen.
Geneva(i) 6 And whosoeuer falleth not downe and worshippeth, shall the same houre bee cast into the middes of an hote fierie fornace.
Bishops(i) 6 Whoso then falleth not downe & worshippeth, shall euen the same houre be cast into the mids of a hot firie fornace
DouayRheims(i) 6 But if any man shall not fall down and adore, he shall the same hour be cast into a furnace of burning fire.
KJV(i) 6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
KJV_Cambridge(i) 6 And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Thomson(i) 6 And whoever will not prostrate himself and worship, shall that very hour be cast into that furnace of fire, which is heating.
Webster(i) 6 And whoever shall not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
Brenton(i) 6 And whosoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ὃς ἂν μὴ πεσὼν προσκυνήσῃ, αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἐμβληθήσεται εἰς τὴν κάμινον τοῦ πυρὸς τὴν καιομένην.
Leeser(i) 6 And whoso doth not fall down and bow himself shall in the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
YLT(i) 6 and whoso doth not fall down and do obeisance, in that hour he is cast into the midst of a burning fiery furnace.'
JuliaSmith(i) 6 And whoever shall not fall and prostrate himself in the same moment, he shall be cast into a furnace of flaming fire.
Darby(i) 6 and whosoever doth not fall down and worship shall that same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
ERV(i) 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
ASV(i) 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
JPS_ASV_Byz(i) 6 and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.'
Rotherham(i) 6 and, whosoever shall not fall down and adore, shall, instantly, be cast into the burning furnace of fire.
CLV(i) 6 And whoever shall not fall down and worship, in the same hour shall he be heaved into the midst of the glowing, flaming furnace."
BBE(i) 6 And anyone not falling down and worshipping will that same hour be put into a burning and flaming fire.
MKJV(i) 6 And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning fiery furnace.
LITV(i) 6 And whoever does not fall down and worship, at that moment they will be thrown into the middle of a burning, fiery furnace.
ECB(i) 6 and whoever falls not down and prostrates that same blink is hurled midst a burning fiery furnace.
ACV(i) 6 And he who does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
WEB(i) 6 Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.”
NHEB(i) 6 and whoever doesn't fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
AKJV(i) 6 And whoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the middle of a burning fiery furnace.
KJ2000(i) 6 And whosoever falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
UKJV(i) 6 And whoso falls not down and worships shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
TKJU(i) 6 And whoever does not fall down and worship shall in the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace."
EJ2000(i) 6 and whoever does not fall down and worship shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
CAB(i) 6 And whosoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace.
LXX2012(i) 6 And whoever shall not fall down and worship, in the same hour he shall be cast into the burning fiery furnace.
NSB(i) 6 »Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the midst of a blazing furnace.«
ISV(i) 6 Anyone who does not fall down and worship is immediately to be thrown into the blazing fire furnace.”
LEB(i) 6 And whoever* does not fall down and worship will be thrown immediately* into the midst of the furnace of blazing fire."
BSB(i) 6 And whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the blazing fiery furnace.”
MSB(i) 6 And whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the blazing fiery furnace.”
MLV(i) 6 And he who does not fall down and worship will the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
VIN(i) 6 "Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into the midst of a blazing furnace."
Luther1545(i) 6 Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.
Luther1912(i) 6 Wer aber alsdann nicht niederfällt und anbetet, der soll von Stund an in den glühenden Ofen geworfen werden.
ELB1871(i) 6 Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
ELB1905(i) 6 Und wer nicht niederfällt und anbetet, der soll sofort in den brennenden Feuerofen geworfen werden.
DSV(i) 6 En wie niet nedervalt en aanbidt, die zal te dierzelfder ure in het midden van den oven des brandenden vuurs geworpen worden.
Giguet(i) 6 Et celui qui n’adorera pas, en tombant à genoux, sera jeté aussitôt dans la fournaise ardente où le feu est allumé.
DarbyFR(i) 6 et quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas, sera jeté à l'heure même au milieu d'une fournaise de feu ardent.
Martin(i) 6 Et quiconque ne se jettera pas à terre et ne se prosternera point, sera jeté à cette même heure-là au milieu de la fournaise de feu ardent.
Segond(i) 6 Quiconque ne se prosternera pas et n'adorera pas sera jeté à l'instant même au milieu d'une fournaise ardente.
SE(i) 6 y cualquiera que no se postrare y la adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
ReinaValera(i) 6 Y cualquiera que no se postrare y adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
JBS(i) 6 y cualquiera que no se postrare y la adorare, en la misma hora será echado dentro de un horno de fuego ardiendo.
Albanian(i) 6 kushdo që nuk do të bjerë përmbys për të adhuruar, do të hidhet menjëherë në mes të një furre zjarri përvëlues".
RST(i) 6 А кто не падет и не поклонится, тотчас брошен будет в печь, раскаленную огнем.
Arabic(i) 6 ومن لا يخرّ ويسجد ففي تلك الساعة يلقى في وسط أتون نار متقدة.
Bulgarian(i) 6 А който не падне да се поклони, в същия час ще бъде хвърлен сред пламтящата огнена пещ.
Croatian(i) 6 Tko se ne baci na tlo i ne pokloni, bit će smjesta bačen u peć užarenu."
BKR(i) 6 Kdož by pak nepadl a neklaněl se, té hodiny uvržen bude do prostřed peci ohnivé rozpálené.
Danish(i) 6 Og hvo som ikke falder ned og tilbeder, skal i den samme Time kastes midt i den brændende Ilds Ovn.
CUV(i) 6 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 時 扔 在 烈 火 的 窯 中 。
CUVS(i) 6 凡 不 俯 伏 敬 拜 的 , 必 立 时 扔 在 烈 火 的 窑 中 。
Esperanto(i) 6 Kiu ne faligos sin kaj ne adorklinigxos, tiu tuj estos jxetita en ardantan fornon.
Finnish(i) 6 Mutta joka ei silloin lankee maahan ja kumarra, se pitää kohta pätsiin heittämän.
FinnishPR(i) 6 Mutta joka ei lankea maahan ja kumarra, se heitetään sillä hetkellä tuliseen pätsiin."
Haitian(i) 6 Tout moun ki refize mete ajenou devan estati a pou adore l', y'ap pran l' al lage tou vivan anndan yon gwo fou tou limen.
Hungarian(i) 6 Akárki pedig, a ki nem borul le és nem imádja, tüstént bevettetik az égõ, tüzes kemenczébe.
Indonesian(i) 6 Barangsiapa tidak mentaati perintah ini, akan langsung dilemparkan ke dalam perapian yang menyala-nyala."
Italian(i) 6 E chiunque non si getterà in terra, e non l’adorerà, in quella stessa ora sarà gettato nel mezzo d’una fornace di fuoco ardente.
ItalianRiveduta(i) 6 e chiunque non si prostrerà per adorare, sarà immantinente gettato in mezzo ad una fornace di fuoco ardente".
Korean(i) 6 누구든지 엎드리어 절하지 아니하는 자는 즉시 극렬히 타는 풀무에 던져 넣으리라 하매
Lithuanian(i) 6 Kas neparpuls ir nepagarbins jos, tuojau bus įmestas į liepsnojančią krosnį!”
PBG(i) 6 A ktoby nie upadł i nie pokłonił się, tejże godziny wrzucony będzie w pośród pieca ogniem pałającego.
Portuguese(i) 6 E qualquer que não se prostrar e não a adorar, será na mesma hora lançado dentro duma fornalha de fogo ardente.
Norwegian(i) 6 Og den som ikke faller ned og tilbeder, skal i samme stund kastes i den brennende ildovn.
Romanian(i) 6 Oricine nu se va arunca cu faţa la pămînt şi nu se va închina, va fi aruncat chiar în clipa aceea în mijlocul unui cuptor aprins.`` -
Ukrainian(i) 6 А той, хто не впаде й не поклониться, тієї хвилі буде вкинений до середини палахкотючої огненної печі.